Ir al contenido
Resultados de la búsqueda para: William Shakespeare
Celebrem el IV centenari de la mort del gran autor anglès William Shakespeare amb la publicació d?un volum que inclou cinc de les obres més importants de l?autor traduïdes per Miquel Desclot: tres tragèdies (Romeu i Julieta, Otel·lo i Macbeth) i dues comèdies (Com us plagui i La tempesta). Amb pròleg i notes del traductor.
Luxúria, desig, culpa, mort... Un apassionant poema narratiu de William Shakespeare al voltant dun cèlebre episodi històric: la cruel violació de Lucrècia a mans de Tarquini al segle VI aC. Publicada per primera vegada al maig de lany 1594 i escrita durant una època depidèmies de pesta que va obligar a tancar els teatres de Londres, La violació de Lucrècia fou una de les obres que més èxit va donar en vida a William Shakespeare, més famós en aquells anys com a poeta que com a dramaturg. Es tracta dun poema narratiu moral sobre un tema tràgic, una combinació feridora de tragèdia i lament, de crueltat i dolor. És també un exemple punyent per copsar la genialitat dun autor inigualable que ens mostra com lart és capaç de fer transparent lopacitat de les nostres experiències, de les nostres sensacions. Una altra traducció a càrrec de Salvador Oliva que aconsegueix traslladar la meravella dels versos originals a un català viu, intens i contemporani i entrar novament en el món imaginatiu no tan sols del millor dramaturg de la història, sinó també del millor poeta líric i narratiu, que el pas del temps ha situat al centre del cànon de la literatura universal. Edició bilingüe anglès - català
¡Sumérgete en el mundo de los clásicos para colorear! Saca tus rotuladores y lápices favoritos y colorea a tu gusto las espectaculares ilustraciones de este libro, que te harán recordar la trágica historia de Romeo y Julieta, protagonistas de un amor imposible por culpa de sus respectivas familias. Las citas de la famosa obra de teatro incluidas en cada lámina son el complemento perfecto de los dibujos y muestran en todo su esplendor el talento de William Shakespeare y su maestría para crear personajes y escenas inolvidables. ¡Dale vida a la historia de amor más famosa de todos los tiempos!
Tito Andrónico Romeo y Julieta Julio César Hamlet Othello, el moro de Venecia Timón de Atenas El rey Lear Macbeth Antonio y Cleopatra Coriolano
Arran dels privilegis i la impunitat de què gaudeixen els estrangers que han arribat a la ciutat des de tot Europa, esclaten a Londres un seguit de revoltes de caire racista i xenòfob. Lagutzil Thomas More, home íntegre i dialogant, aconsegueix calmar la insurrecció, per la qual cosa el rei el premia amb el càrrec de Lord Canceller. Amb tot, la bona fortuna sol ser massa efímera: la seva negativa a signar uns articles enviats pel monarca negativa que amaga loposició de More al divorci dEnric VIII de la seva primera esposa el duu a lempresonament i, després, a la mort. I és que lhonestedat resulta sempre arriscada si topa amb els designis dels poderosos. Potser és aquesta una de les raons fonamentals de la sorprenent actualitat daquesta obra.
Cuatrocientos años después de su publicación original, ofrecemos una nueva versión en español de los Sonetos seguidos de Lamento de una amante, es decir, tal y como se divulgaron por primera vez en 1609. Mientras la colección de 154 sonetos ha llegado a convertirse en uno de los paradigmas de la lírica universal, el Lamento fue víctima de la indiferencia. Han debido pasar casi cuatro siglos para que se alcen voces en favor del carácter inseparable de ambas obras. Esta edición ofrece al lector la posibilidad de juzgar por sí mismo. Shakespeare, como todos los grandes clásicos, debe ser leído una y otra vez; de ahí que lo editemos como si fuese uno más de nuestros contemporáneos. La extraordinaria traducción de Andrés Ehrenhaus restituye buena parte de la frescura e inmediatez que tenían al nacer esos poemas con los que, como afirma Claudio Guillén: «Shakespeare no innova en el género, pero se atreve a hacer, a decir cosas nuevas, completamente nuevas, como la no diferencia entre la amistad y el amor y, también, la no diferencia esencial entre el amor a la mujer y el hombre. Me parece que esos dos atrevimientos son la condición inventada, la condición ejemplar de esta ficción poética que son los Sonetos».
William Shakespeare no tuvo nada en contra de la publicación de sus propias obras, que constituía una fuente de ingresos para su negocio. Pero en lo relativo a los poemas su actitud fue muy variable: se ocupó con sumo cuidado de la publicación de los poemas narrativos que dedicó al conde de Southampton ( " Venus y Adonis " y " El rapto de Lucrecia " ), de los cuales se realizaron numerosas reimpresiones que los hicieron muy populares, pero, según parece, no intervino en la recopilación ni en la publicación de los sonetos. El autor se comportó con sus composiciones líricas más breves de manera despreocupada y negligente, y se limitó a distribuirlos entre sus allegados. La autoría de Shakespeare en lo que respecta a los sonetos nunca ha sido seriamente puesta en entredicho. La fuerza, la belleza y el brillo del lenguaje, la complejidad de la sintaxis y la sutileza de los ritmos parecen perfectamente acordes con la variedad estilística de la mejor poesía que despliegan sus obras de teatro. Sin embargo, el absoluto desconocimiento de las circunstancias que los llevaron a la imprenta y la rareza de los personajes que los pueblan y de las situaciones a que aluden dieron lugar a especulaciones sobre la identidad de las personas y los acontecimientos reales en los que se sustentan. Lo que sí ofrece en estos sonetos es el análisis más completo y variado del tema central de toda la tradición: la psicología moral del amor.