Resultados de la búsqueda para: Virgilio





GEOGRAPHY AND HISTORY. 2 SECONDARY. SAVIA . LA RIOJA, NAVARRA, CANTABRIA (FERNÁNDEZ BULETE, VIRGILIO / ARAUJO PONCIANO, JOAQUÍN)

@import url(http://ecat.gesm.net/CuteSoft_Client/CuteEditor/Load.ashx?type=style&file=SyntaxHighlighter.css); This pack will be available for the following Autonomous Communities: La Rioja, Navarra,Cantabria. We are Experience We have been providing educational products and services for over sixty years. We are Integration The vehicular language, British English, is integrated into Savia with the utmost attention to linguistic quality. We are Innovation Savia incorporates programmes that help you use innovative teaching methods. What's more, this plurilingual course is based on the principles of CLIL methodology. CLIL methodology in Savia Savia uses the specific principles of CLIL methodology to help students learn subjects in English

L? ENEIDA EXPLICADA ALS INFANTS (VERSIÓN ESCOLAR EN RÚSTICA) (PUBLIO VIRGILIO MARÓN EDEBÉ (OBRA COLECTIVA))

L'ENEIDA és un relat d'aventures, d'amor i de guerra. Llegint l'Eneida podrem commoure'ns amb el dolor de la bellíssima reina Dido quan Enees se'n va, patir per la sort de les naus del troià enmig de les tempestes, o assistir al seu impressionant combat amb el rei Turnus. Veurem Iris dibuixant el seu arc en el cel quan Juno l'envia amb els seus missatges perversos, ja que va ser aquesta poderosa deessa la gran enemiga d'Enees. Les aventures i les lluites de l'heroi Enees meravellen i sorprenen. Així comença l'Eneida, tal com la va escriure Virgili: Arma virumque can, Troiae qui primus ab oris, Italiam, fato profugus, Laviniaque uenit, litora?

LA TRADUCCIÓN Y SUS PALIMPSESTOS . BORGES, HOMERO Y VIRGILIO (GARCÍA JURADO, FRANCISCO / SALAZAR MORALES, ROBERTO)

Dos actitudes ante el texto original marcan la relación de Borges con Homero y Virgilio: el «oportuno desconocimiento del griego», por un lado, y la «nostalgia del latín», por otro. Si todo texto es un texto referible a otro, si en todo texto cabe encontrar un texto previo o subterráneo, e incluso en el primigenio es posible hallar los posteriores, las obras de Homero y Virgilio desempeñan aspectos complementarios en lo que a la práctica y la teoría de la traducción borgiana se refiere. El fenómeno de la traducción en Borges no tiene que ver con el material traslado de una lengua a otra, sino con una idea mucho más profunda y compleja que implica, ante todo, el carácter proteico de la literatura. Desde este punto de vista, la traducción no sería más que la propia literatura, la incesante literatura.