Romeo y Julieta procedentes de dos familias rivales de Verona se enamoran dando lugar a que comience una trágica historia de enfrentamientos y venganzas. ¿Podrá el amor de ambos jóvenes superar todas las dificultades? Magnífica versión en cómic de un clásico del amor eterno.
Los mejores libros jamás escritos. «¡Salud a ti, Macbeth! ¡Salud, barón de Glamis!¡Salud a ti, Macbeth! ¡Salud, barón de Cáudor!¡Salud a ti, Macbeth! Serás un día rey.» La tragedia de Macbeth, un violento y sanguinario mapa de la ambición humana, empieza en el preciso instante en que las hermanas fatídicas le revelan el esplendoroso futuro que le aguarda. Sus palabras parecen un canto de sirena surgido de las profundidades del infierno, una seducción que cualquier hombre sensato desoiría. Pero cuando se cumple la primera predicción y el rey Duncan le nombra barón de Cáudor para recompensar su inteligencia y destreza en el campo de batalla, las dudas, la codicia y la obsesión se apoderan de Macbeth y de su ávida esposa. Frente al magnífico texto original presentamos la versión rítmica de Agustín García Calvo, uno de los humanistas más destacados del panorama español. Asimismo, viene acompañada de una introducción de Carol Chillington Rutter, catedrática de literatura inglesa de la Universidad de Warwick. Edición bilingüe. Versión de Agustín García Calvo.
This is the most famous of all Shakespeare's plays - a story of passionate young love. What's in a name? Does it really matter if you are called Montague or Capulet? When Romeo, son of Lord and Lady Montague, falls in love with the most beautiful girl he's ever seen, he finds out that it does matter. It makes all the difference in the world, because both families hate each other bitterly. For a time, Romeo and Juliet manage to keep their love secret. But when Romeo is sent away from Verona, and arrangements are made for Juliet to marry Paris, a friend of her father's, hope begins to die. Can any of their friends help the young lovers to be together for ever?
Los mejores libros jamás escritos «En este instante yo podríabeber sangre caliente, y hacer cosastan amargas, que el día temblaría de verlas.» En una gélida noche, tan funesta que el viento se vuelve mensajero de terribles presagios, Hamlet, Horacio y tres soldados se reúnen con el propósito de desentrañar el misterio en torno al espectro que ha aparecido en las últimas noches cerca del castillo. Solo hablará con Hamlet, pues esa criatura castigada a vagar por las tierras de Elsinor fue su padre, el último rey de Dinamarca. Su hermano Claudio le traicionó arrebatándole la vida, el trono y su reina. Un horrible crimen que reclama justicia. Frente al magnífico texto original presentamos la versión de Tomás Segovia, una de las más apreciadas en español. Asimismo, cuenta con una introducción a cargo de Alan Sinfield, catedrático emérito de literatura inglesa de la Universidad de Sussex. Edición bilingüe. Versión de Tomás Segovia.
Si al escribir Ricardo II, Shakespeare fue más allá de los avatares del juego político e indagó en la condición humana del rey y en el comportamiento de los hombres, en Enrique IV no sólo avanzó más aún por esta senda, sino que incorporó por primera vez un decisivo ingrediente de comedia al drama histórico. En pocas ocasiones planteó Shakespeare tan claramente la relación entre diversión y obligación, humanidad y autoridad, logrando una abundancia de contrastes y una riqueza de emociones que ya no volverían a aparecer en este género. La incorporación de este mundo cómico con escenas de taberna y vida popular se centra en la figura de Falstaff, una de las creaciones más extraordinarias del autor y uno de esos personajes de la literatura universal que se salen de la página. Las dos partes de Enrique IV pertenecen a la segunda tetralogía de dramas históricos ingleses de Shakespeare (que comienza con Ricardo II y concluye con Enrique V). Traducción y edición de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.