Ir al contenido
Resultados de la búsqueda para: Shakespeare William
La presente edición reúne los diez dramas históricos compuestos por William Shakespeare. En ella se recogen las traducciones de Ángel-Luis Pujante, reconocido especialista en Shakespeare, publicadas en la colección Austral, y se incluyen cinco traducciones inéditas: Enrique VI. Primera parte (de Ángel-Luis Pujante), Enrique VI. Segunda parte y Enrique VI. Tercera parte (de Alfredo Michel), El rey Juan (de Salvador Oliva) y Enrique VIII (de Ángel-Luis Pujante y Salvador Oliva), junto con la traducción de Enrique V (de Salvador Oliva), que apareció por primera vez en la edición del Teatro selecto de William Shakespeare publicada en 2008.
¿Por qué no dar el Premio Nobel de la Paz conjuntamente a Cerbantes y Shakespeare, como símbolos de los valores más humanos o humanistas de la Historia y cuya memoria es más digna de tal galardón que el hacer de muchos que lo reciben en vida? El extravagante triunfo es eso, una reivindicación de lo que los dos grandes genios, tan queridos de nuestro autor, representan o deberían representar para el mundo actual. Es en el lugar privilegiado en el que se decide el Nobel donde, por contraste, mejor se desarrolla un drama simbolizado por la constante presencia de El grito. El escalofriante cuadro de Munch nos obliga a gritar todo el horror que produce tanta ignominia: el engaño, la hipocresía, el victimismo, la violencia, el chantaje, el expolio triunfantes.
La tempestad es la historia de unos hombres que, exiliados de su país, se encuentran en una tierra desconocida, mágica y misteriosa. Una historia de prodigios y redenciones, magia y perdón que, igual que las otras obras maestras del gran Shakespeare, una vez aparecida en el escenario del mundo no saldrá nunca de él. Hay obras que forman parte del patrimonio literario de la humanidad. Su grandeza no está sólo en la elegancia de su escritura, sino también en la fuerza de la historia y del mensaje que transmiten. La colección «Obras maestras de la Literatura Universal» quiere iniciar a los niños y jóvenes en esas historias inmortales, que han marcado las generaciones durante siglos. Después de una introducción ilustrada que nos presenta al autor en su época, cada libro condensa la obra en cinco escenas seleccionadas. Las magníficas ilustraciones a toda página sumergen al lector en la historia y le introducen en la dimensión de la gran literatura. Adaptación: Roberto Mussapi Ilustraciones: Giorgio Bacchin
Per primera vegada traduit al català un dels poemes d'amor de William Shakespeare més celebrats. Temptació, desig, seducció... Quina és la naturalesa de l'amor? Shakespeare pren la paraula. Publicada per primera vegada lany 1593 i escrita durant una època depidèmies de pesta que va obligar a tancar els teatres de Londres, Venus i Adonis fou lobra que més èxit va donar en vida a William Shakespeare. Escrita quan el poeta tenia vint-i-nou anys, recull el conjunt dexperiències dun jove Shakespeare enamorat i narra, amb tota la sensualitat i lerotisme que la ploma de lautor és capaç, els intents de Venus, la deessa de lamor, de seduir el jove i bellíssim Adonis. Per commemorar els quatre-cents anys de la mort de William Shakespeare, es publica per primera vegada en català, en edició bilingüe, el seu poema narratiu més lloat. Una traducció sublim a càrrec de Salvador Oliva que aconsegueix traslladar la meravella dels versos originals a un català viu i contemporani i que ens permet, com diu el mateix traductor, entrar en el món imaginatiu no tan sols del millor dramaturg de la història, sinó també del millor poeta líric i narratiu, que el pas del temps ha situat al centre del cànon. «Tocam només els llavis amb els teus sublims llavis els meus són menys bonics, però igual de vermells. El bes serà ben teu, i serà també meu. Per què mires a terra? Per què no alces el cap? Contempla la bellesa que viu en els meus ulls; i, mirant-nos els ulls, fem que els llavis es besin.»
¿Qué se puede decir de William Shakespeare (1564-1616) en las apretadas líneas de una solapa? Quizá y teniendo en cuenta el contenido de este volumen se deba señalar que fue, además del dramaturgo universalmente conocido, un extraordinario poeta. A los Sonetos, a La violación de Lucrecia y otras composiciones, se une Venus y Adonis, su primer texto impreso, en 1593, que le procuró gran fama. Con temas que anticipan los que trate más adelante, y bebiendo en fuentes clásicas a las que aporta su inconfundible toque personal, hay aquí erotismo, sensualidad, picardía e invitaciones a la perpetuación de la belleza, todo ello expresado en unos versos cuya eufonía mantiene fielmente esta alabada versión en endecasílabos blancos, publicada por primera vez aquí en edición exenta. Antonio Rivero Taravillo (1963) es escritor en diferentes géneros, incluida la poesía. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de Keats, ha traducido en verso toda la obra poética de Shakespeare, la de Yeats, y libros de Milton (Sansón agonista), Marlowe (Hero y Leandro) o Donne (Biathanatos), entre muchos otros. En esta misma editorial han aparecido sus libros de poemas La lluvia y Lo que importa.
Última obra teatral escrita en solitario por William Shakespeare (1564-1616), " La tempestad " pertenece a la serie de piezas de este autor que funden el ámbito de lo real con lo mágico y lo maravilloso. La trama gira en torno a Próspero -duque y mago, quien, traicionado y depuesto, tiene que exiliarse, con su hija Miranda, en una isla desierta en la que pasará doce años- y su relación con el genio Ariel y el bestial Calibán, personajes todos que se cuentan entre las grandes creaciones del dramaturgo. El examen de la relación entre realidad y ficción -«estamos tejidos de idéntica tela que los sueños»-, así como entre el hombre y mago y las criaturas a las que libera, pero también somete, otorgan a esta obra un lugar entre las más universales del autor inglés.