Ir al contenido
Resultados de la búsqueda para: Latín 4 eso
La necesidad de una exploración biográfica para formular desde otra perspectiva la narración de la historia es el punto de partida de este libro. Un historiador de la cultura española de la segunda mitad del siglo XX debe tener presente que durante y pes
These collections of graded short stories have been specially selected for Reading Circles ¿ small groups of students who meet to talk about stories.
En 1950 Johannes Quasten publicaba en inglés el primer volumen de su patrología; el tercero vio la luz en 1960 (el primero y el segundo, en la traducción italiana y española forman un solo volumen). Quasten, por motivos de salud, no pudo continuar su obra, aparte de que entretanto la bibliografía se estaba ampliando desmesuradamente gracias a un vivaz florecer de estudios sobre la antigüedad cristiana. El Instituto Patrístico Augustinianum, por encargo de la editorial Marietti y con la complacencia de Johannes Quasten, asumió el encargo de completar la parte latina del «período de oro» de los Padres de la Iglesia con la publicación en 1978 de Patrología III (que, en las traducciones inglesa y francesa, constituyen el volumen IV). La necesidad de continuar la obra hasta los límites tradicionales del período patrístico nos ha persuadido de que eran necesarios otros dos volúmenes: uno para los autores occidentales, y otro dedicado a los escritores de la cristiandad oriental. Con la esperanza de que, dentro de pocos años, pueda ser publicado el segundo de los dos volúmenes programados, ponemos con satisfacción en manos del público el presente volumen. El período de tiempo estudiado va desde el papa León Magno hasta Beda, un período de grandes transformaciones con el nacimiento de numerosos reinos locales, la difusión del cristianismo en otras tierras y la cristianización de nuevos pueblos. El uso del latín permite comunicarse por escrito en este variado contexto étnico y social, aun-que, cada vez más a menudo, se recurre a las lenguas «nacionales» como el celta y el gótico: el espacio dedicado a textos escritos en estas lenguas constituye una novedad en un manual de patrología.
Una de las más ricas colecciones privadas de fotografía latinoamericana, la de Stanislas y Leticia Poniatowski, es el punto de partida del proyecto Urbes Mutantes, que conjunta imágenes de distintas ciudades de esta región geográfica, cultural, histórica y social, con el fin de mostrarlas en su huidiza condición, revelando la estética, los ideales y las esperanzas que sobre la modernidad han sido plasmadas desde mediados del siglo XX. El proyecto Urbes Mutantes lo componen una exposición de más de 300 imágenes, presentada este 2013 en el Museo de Arte del Banco de la República de Bogotá, y el presente libro, coeditado por Editorial RM y Toluca Éditions, que hace las veces de catálogo de la exposición. El libro ha sido galardonado con el premio PhotoEspaña 2013 al mejor libro de fotografía nacional.
El nombre de Alfonso de Cartagena (1385-1456), figura principal en la Castilla de Juan II, resonó por toda Europa gracias a su labor diplomática ante el rey de Portugal y el Concilio de Basilea, y por su polémica con Leonardo Bruni acerca de la traducción al latín de la Ética a Nicómano. Hijo de quien fuera gran rabino de Burgos (con el nombre de Shlomo-a-Levi) y más tarde obispo de esa misma ciudad (con el de Pablo de Santa María), a don Alfonso le cupo un importante papel en la Iglesia, como deán de Santiago y Segovia, apostólico y colector pontificio, y finalmente como obispo de Burgos. Su habilidad como negociador se puso de manifiesto en el Concilio de Basilea, donde defendió exitosamente los derechos que asistían a Castilla en la conquista de las Islas Canarias y la precedencia de los reyes de España sobre los de Inglaterra. Al tiempo que servía a la monarquía castellana, persiguió una reforma moral de toda la sociedad basada en la fe cristiana y reforzada por la virtud estoica y los cuatro basamentos de la Ética aristotélica: la fortaleza, la justicia, la liberalidad y la magnificencia. Su obra en latín y romance (incluidas sus traducciones de Cicerón, Séneca y Boccaccio) es de sumo interés para el especialista en Medievo tardío y temprano Renacimiento, que celebrará que el Duodenarium salga finalmente a la luz. En este tratado misceláneo, escrito a su regreso de Basilea, don Alfonso se sirve de dos géneros característicamente humanísticos, la epístola y el diálogo, sobre los que monta un ejercicio exegético cuajado de ideas innovadoras y originales.