Ir al contenido
Resultados de la búsqueda para: Inglés
Enero de 1937. Pekín es una mezcla embriagadora de privilegios y escándalos, suntuosos bares de cócteles y fumaderos de opio, señores de la guerra y corrupción, rumores y supersticiones. Un mundo cuyo final está cada vez más próximo. En el exclusivo Distrito Diplomático, los extranjeros están asustados. Las tropas japonesas están preparadas para el ataque y se dice que el gobierno chino está a punto de llegar a un acuerdo con Tokio que abandonaría Pekín a su suerte. El miedo reina entre las viejas murallas de la ciudad, en una de las cuales, no muy lejos del inicuo Arrabal, se eleva una enorme torre de vigilancia. Los chinos de la ciudad creen que está encantada por los espíritus zorro, que se alimentan a costa de mortales inocentes. Entonces, una noche extremadamente fría, alguien arroja allí el cuerpo de una inocente mortal. Se trata de la hija de un antiguo cónsul británico, y cuando se revelan los detalles de su muerte nadie puede creer que un ser humano pueda tratar a otro de esa manera. Este extraño asesinato paraliza a los habitantes de Pekín, incluso mientras los japoneses van apretando su lazo sobre la ciudad. Más de setenta y cinco años después de estos sucesos, Paul French encuentra por fin la solución al caso que se le había negado, en una historia que hará que mantengas bien cerca a tus seres queridos... «French logra unir las piezas del rompecabezas. Nos cuenta lo que pasó con la maestría de Agatha Christie.» Financial Times «Apasionante, fascinante (
) arrastra al lector desde las primeras páginas a un mundo tenebroso, macabro.» The Guardian
¿Quién ha dicho que los diccionarios son aburridos? Mi primer diccionario de inglés es el mejor complemento para que tu hijo aprenda inglés de una forma sencilla y rápida. Avalado por la experiencia y dedicación de Collins, en este libro el lector encontrará definidas más de 2.000 palabras, todas ellas acompañadas de sencillos ejemplos y divertidas ilustraciones para que ¡aprender inglés sea cosa de niños!
Aprende cantando conceptos básicos en inglés. ¡La forma más fácil de aprender inglés! De la mano de Ben, Daisy y el mono Keekee, los más pequeños de la casa aprenderán inglés a través de: 36 escenarios cotidianos y perfectamente reconocibles. Aprenderán las 300 palabras más importantes del inglés. Jugarán a encontrar objetos escondidos. Tendrán que contestar todas las preguntas si quieren pasar a la siguiente página. Podrán escuchar el CD que incluye 36 canciones que ayudan a ampliar y asimilar el vocabulario aprendido. Un audio les repetirá cada una de las palabras para que su pronunciación sea perfecta. ¡Aprender inglés nunca ha sido tan divertido!
DISBABELIA. COLECCIÓN DE TRADUCCIONES IGNOTAS, 19Las tensiones políticas y religiosas provocaron que, en su mayor parte, las relaciones culturales entre España e Inglaterra fueran extraordinariamente difíciles durante los siglos dieciséis y diecisiete. Sin embargo, los poetas y los escritores de Inglaterra siguieron sintiéndose atraídos por los tesoros de la literatura española. De algunos de ellos, como por ejemplo Richard Crashaw (1613-49), que dominaba la literatura española, su interés se explica tanto por una atracción estética como por su catolicismo. Otros, como el traductor Sir Richard Fanshawe (1608-66), viajó, e incluso vivió, en España. Dicha experiencia se vio reflejada en su intrigante poema «The Escoriall» así como en sus traducciones. Otros sencillamente admiraban la poesía que eligieron traducir.La traducción de poemas desde el español no fue tan abundante como desde el italiano o el francés. Aun así, contamos con un volumen considerable de textos traducidos, algunos de considerable calidad. En este volumen, en el cual los poemas españoles se han recogido confrontados con sus «versiones» inglesas, se puede encontrar una muestra muy significativa del trabajo realizado. Se han incluido poemas de un buen número de los grandes poetas, como es el caso de Góngora o Quevedo, así como de otras figuras menores, pero significativas, como Hurtado de Mendoza y Montemayor. Entre los traductores ingleses se encuentran, aparte de Fanshawe, Sir Philip Sidney, William Drummond of Hawthornden, Thomas Shelton y Sir Aston Cokain.