Como resultado de un exhaustivo repaso a lo dicho por la crítica desde 1936 a 2011, este volumen comienza por clarificar los límites existentes entre las verdaderas dimensiones del Valle-Inclán poeta en la España de su tiempo, frente al conocimiento construido posteriormente por sus exégetas. En paralelo, reconstruye las condiciones editoriales, institucionales e ideológicas de la España de entresiglos, a fin de desentrañar el valor más o menos periférico de las propuestas estéticas e identitarias de Ramón del Valle-Inclán con respecto a los repertorios en vigor en dicho campo, teniendo en cuenta que la trayectoria del escritor está profundamente determinada por un sistema de producción mediática de la literatura, en que la prensa diaria se constituye, junto con las revistas literarias y artísticas del momento, en espacio privilegiado para el desarrollo de las propuestas estéticas de un grupo de escritores que afirman su compromiso por la renovación de la lírica castellana, en clave diametralmente opuesta a la del mundo académico hegemónico en el momento. Este análisis revela la existencia de diversas imágenes públicas del Valle-Inclán poeta, que se entremezclan y superponen, pero en las que siempre está presente la indisoluble ambivalencia del binomio tradición / progreso, polos -a su vez- de la modernidad estética que el escritor gallego somete a revisión en clave institucional, identitaria y estético-filosófica. En consonancia con el pensamiento filosófico europeo del momento, es un elemento central de toda su producción la vivencia del tiempo (de ecos bergsonianos) y sus diversas implicaciones: como elemento de canonización, como conciencia colectiva y universal, como experiencia subjetiva del yo y de la obra de arte, problemáticas que se evidencian especialmente a través de sus escritos teóricos y poéticos, en los que Ramón del Valle-Inclán diseña un ucrónico regreso al origen, líricamente cifrado en tres conceptos: tiempo, identidad y lenguaje, ejes de este estudio.
La Senda del Poeta siendo un Homenaje a Miguel Hernández, lo es por sus tres querencias: La naturaleza, la poesía, y el ser más humano. Las tres forman la divinidad, si una falla, falla un mundo. Es una senda especial, y todos queremos salir en la foto para no perdernos las huellas de la historia que poco a poco vamos haciendo. Porque cada quién es necesario por el camino que sueña y deja rastro. En estos días en que este mundo loco, de guerra en guerra, de terror en terror, va haciendo sus estragos, es el momento de sacar el rostro de la belleza de los ojos que habían pensado quedarse esclavos en la miserable crueldad del mundo. Es el momento de obligarnos a pasear por los caminos originarios de la tierra y hacer que el escéptico logre volver a soñar, y que las derrotadas vidas transmuden su piel: multiplicando las gracias sin enterrar las penas, pero dejándolas al aire, para que se oreen como la piel de los conejos antes de ser masticada por los dientes del hambre Entonces, podremos decir, que es un ser de palabra, una persona siempre creciendo, un poeta completo lector.
Desde 1820, fecha en que se publicaran las "Meditaciones poéticas" de Lamartine, hasta la muerte de Victor Hugo en 1885, todo el espectacular despliegue de la poesía romántica francesa ha tenido un eco considerable en la lírica europea del siglo XX, por ejemplo, en el surrealismo y en Ezra Pound y T.S. ELiot.
Con extraordinaria sutileza, 'El poeta y el pintor' nos habla de la necesidad del arte como búsqueda de conocimiento, como reivindicación de misterio y la belleza. Nada volverá a ser igual para Góngora después de este encuentro, pues habrá aprendido del Greco a perseguir lo más escondido, y a buscar ese punto de vista inesperado que tiene poder de descubrir la esencia de las cosas: su oculta verdad. GUSTAVO MARTÍN GARZO.
Los mejores poetas de hoy versionan la gran obra de Neruda. Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda es un clásico. Seguramente el primer libro que cae en tus manos cuando empiezas a interesarte por la poesía. En este volumen, 20 nombres de la nueva poesía joven rinden homenaje al poeta que hizo con su corazón lo que la primavera hace con los cerezos. @SrtaBebi · Ane Santiago · Redry · Iago de la Campa · Blon ·Benji Verdes · Carlos Miguel Cortés · Esteban Belmonte · César Poetry · Víctor Mengual · Sergio Chico · Lae Sánchez · Súe S. Mile· Dani Rivera · Nerea Delgado · CarlosKaballero · Irene G Punto · Ruenda M · Raquel Beck · Ana Elena Pena
El "Laberinto de Fortuna" (ca. 1444) es el poema alegórico más importante de la literatura medieval española. Consta de doscientas noventa y siete estrofas de arte mayor (trescientas en algunas versiones, y de ahí su título alternativo de las "Trezientas") que narran el rapto del poeta por Belona (diosa de la guerra) para ser conducido al palacio de Fortuna. Su guía, la Providencia, le enseña las cinco partes del mundo y las ruedas del Pasado, Futuro y Presente, divididas en siete círculos, cada uno dominado por su dios/a mitológico/a. Inspirado en fuentes medievales (Dante y otros poetas alegóricos) y clásicas (principalmente Lucano), ofrece un panorama político, cultural y moral del turbulento reinado de Juan II. Su visión trasciende una evidente función propagandística y marca una nueva etapa en lo que se puede denominar la política cultural de la época. El comentario o "Glosa" de Hernán Núñez, uno de los más insignes humanistas de la época, se publicó por primera vez en 1499 y la segunda redacción (1505) pronto se convirtió en un auténtico best-seller del Siglo de Oro, emulando los comentarios europeos sobre los clásicos antiguos y modernos. Constituye una novedad en la Castilla del primer Renacimiento, al aplicar a un poema vernáculo las técnicas filológicas que los humanistas italianos habían elaborado para recuperar los clásicos y depurarlos de los errores de la transmisión manuscrita. Núñez reconstruye el edificio poético del "Laberinto" y vuelve a erigirlo como un monumento digno de la nueva patria española creada por los Reyes Católicos.
El Método fácil y rápido para ser poeta es un taller en sí mismo. Puede resultar de gran utilidad en talleres y grupos de creación literaria y poética, así como en los de aquellos escritores que comienzan; y de extraordinario interés para aficionados a la escritura y la lectura. Utilizado en varios países durante más de veinte años, no es teoría académica ni un manual al uso. Es algo que antes no había. Jaime Jaramillo Escobar (Pueblo Rico, Antioquia, Colombia, 1932) ha publicado tres libros de poemas: Poemas de la ofensa, sombrero de ahogado y Poemas de tierra caliente, de los que se han hecho varias antologías; la más amplia de ellas es Poemas principales (Pre-Textos, 2000). En 2003 preparó y tradujo la selección de poemas de Geraldino Brasil, Poemas útiles, para esta misma editorial. Su último libro Poesía de uso, aparecerá en Pre-Textos próximamente.
La poesía hebrea andalusí es una de las facetas literarias más ricas y menos conocidas de la Edad Media hispana. Es ella convergen la historia particular del pueblo judío con las circunstancias sociales y culturales que tienen lugar en al-Andalus, especialmente a partir de los primeros años del califato cordobés. Durante este periodo se brindaron a los poetas hispano-hebreos las condiciones que permitieron el rápido despertar y florecimiento de su obra poética en uno de los momentos de mayor esplendor que haya conocido el pueblo judío en cualquier país del mundo. Poetas hebreos de al-Andalus es la primera antología de los judíos andalusíes que aparece en español. Contiene una selección de poemas de los doce autores más representativos de los siglos X-XII, entre los que destacan Semu'el ibn Nagrella ha-Nagid, Selomoh ibn Gabirol, Moseh ibn 'Ezra y Yehudah ha-Levi. Todos los textos han sido traducidos directamente del hebreo, buscando una total fidelidad al sentido del texto, renunciando a las traducciones libres que deforman el texto hebreo de manera irreconocible. Algunos poemas aparecen en nuestra lengua traducidos por primera vez, no existiendo hasta el momento traducción a otras lenguas.