Por primera vez en español se traduce Diario de un poeta (Aus dem Tagebuch eines Dichters) de Philipp Mainländer, pensador clásico aunque del todo intempestivo de la filosofía alemana del XIX frecuente e injustamente olvidado. En esta edición bilingüe, traducida y preparada por Manuel Pérez Cornejo y Carlos Javier González Serrano (reconocidos especialistas en la obra de este pensador que tanto influyó en Borges, Albert Caraco, Nietzsche o el japonés Akutagawa Ryunosuke), asistimos a las vicisitudes de un alma que transita de lo maravilloso y del mundo de la luz a lo tenebroso y el universo de la oscuridad. Como explica Rafael Argullol en el prólogo de esta obra, Mainländer "tiene una enorme capacidad para adentrarse en lo mítico y lo sagrado". Una oportunidad única para conocer, a través de sus versos inmortales, a uno de los filósofos más influyentes del XIX alemán (autor de la monumental Filosofía de la redención, Philosophie der Erlösung), que tan desapercibido ha pasado para estudiosos y público general. Como apunta en la introducción Carlos Javier González Serrano, "en estas composiciones que presentamos, Mainländer no solo pone sobre la mesa, con todo género de detalle, los movimientos de su ánimo en algunos de los momentos más centrales e importantes de su vida (1858-1863), sino que de alguna manera refleja en ellas, a pesar de ser fruto de su juventud, el transcurso vital en que toda biografía humana parece consistir; en términos gracianescos, es Mainländer un pensador del desengaño, más incluso si cabe que su maestro Arthur Schopenhauer (1788-1860), pues son sus palabras testimonio de una experiencia vivida y hay que decirlo descorazonadora de lo que el propio vivir trae consigo: deseo inenarrable de lo imposible que, en continua pujanza con la insultante, impenetrable e inasible materialidad del mundo, intenta arrancar instantes de felicidad a ese monstruo omnipresente y rapaz que llamamos voluntad: "Desear, anhelar insatisfechos: / destino universal del cosmos".
El poeta, novelista y ensayista inglés Aldous Huxley fue uno de los pensadores más intelectivos y proféticos del pasado siglo. Esta obra constituye el primer tratamiento académico en español de la esencia, el pensamiento y la lírica de un autor nacido como poeta que, como fabricante de ideas, soñador de paraísos utópicos y profeta de infiernos distópicos, se presenta a sí mismo como un bardo de nuestro tiempo que entona mundos nuevos en paraísos perdidos. Este estudio bioliterario ofrece un análisis de los principales temas y asuntos huxlianos siguiendo un recorrido cronológico que permite apreciar la evolución estética y literaria del autor. Se valora muy especialmente la génesis literaria del autor en clave poética, respetando así su primera vocación literaria. También se examina la sátira como fundamento de sus primeras novelas de ideas, que lo consagraron como una de las mentes más visionarias del pasado siglo con obras como Un mundo feliz, su novela más emblemática. Otro aspecto especialmente destacado es su misticismo humanista, que Huxley aborda desde la novela y el ensayo con obras como Las puertas de la percepción.
ESTE volumen rinde homenaje y celebra voces poéticas fundamentales que inauguraron nuevas miradas creativas en el siglo XX. Convencidas de la necesidad de visibilizar muchos nombres esenciales en la construcción literaria del yo, Raquel Lanseros y Ana Merino han reunido aquí ochenta y dos autoras nacidas entre 1886 y 1960, pioneras de la poesía en español de diferentes países y culturas. Poetas que abrieron camino desafiando las adversidades de su tiempo y que, en muchos casos, quedaron oscurecidas por la rigidez de un canon sesgado y mayoritariamente masculino. Esta selección de versos busca ofrecer una amplia variedad de estilos, tonos, grupos y tendencias; reivindicando el español como un territorio común de pluralidad. Poesía soy yo es una antología heterogénea que desea compensar carencias, establecer nuevas perspectivas y contribuir a la siempre necesaria ampliación de espacios de lectura y conocimiento.
La vida sencilla y disciplinada de la joven Nanette está a punto de sufrir un cambio radical por un profesor y un libro prohibido que van a darle la vuelta a todo. Una novela sobre la rebeldía, el amor y la búsqueda de la identidad. «Porque existe un lugar en este mundo para cada uno de nosotros.» Hasta ahora Nanette O'Hare era la adolescente perfecta: estudiante ejemplar, deportista excelente y una obediente hija; pero su vida empezará a cambiar cuando llega a sus manos un libro de culto prohibido. Poco a poco, Nanette dejará de lado su papel de niña buena para convertirse en su verdadero yo: una joven llena de inquietudes, pasiones y con mucha personalidad por descubrir. ¿Podrá Nanette controlar su lado más rebelde? Reseñas:«Un caleidoscopio de profundas emociones.»Booklist «Querrás seguir a Nanette durante 500 páginas más cuando llegues al final.»Bustle
Marta Guijarro Ruiz nació en Sevilla pero, igual que los burros, ella es de donde ha pacido. Y ha pacido entre Madrid y Cantabria. Desde hace mucho tiempo cuenta cuentos en verso, prosa, retahílas, trabalenguas, adivinanzas, etc. para todo aquel que quiera escuchar. Después los escribe para que no se pierdan por el mundo. Es autora del blog ?En voz alta?. Tarturro, el burro poeta es su primer libro de poesía infantil. MARÍA REYES Guijarro Ruiz también nació en Sevilla, diez minutos después de Marta. Es ilustradora y diseñadora gráfica. Los proyectos en los que trabaja son variados: libros para niños y adultos, material educativo, revistas, textiles, carteles, campañas, etc. Hasta la fecha, nunca ha ilustrado sobres de azúcar ni cajas de cereales, aunque le encantaría. Su trabajo ha sido reconocido en diversos certámenes y seleccionado en exposiciones y catálogos internacionales.
¿Por qué y cómo se escribe poesía? Este libro analiza todas las facetas del proceso: desde el surgimiento de la idea inicial a las variadas maneras de convertirla en poema y los diversos modos de llevar emociones y sensaciones al papel.
Una breve antología de poesía romántica inglesa publicada, por primera vez, hace más de una década. A la selección original se suman los textos originales. El resultado es una edición bilingüe que presenta los versos de los más laureados poetas del romanticismo inglés ( Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley o Keats) enfrentados a las traducciones de dos de nuestros mejores poetas, José María Valverde y Leopoldo Panero. Una lectura imprescindible.
Nathalie Handal (1969) es oriunda de Belén (Palestina), y ha vivido en Europa, Estados Unidos, el Caribe, América Latina y el mundo árabe. Se trata de "una figura renacentista", como la ha descrito el ganador del premio Pulitzer Yusef Kumunyakaa, para qu
Colección de lecturas graduadas de español lengua extranjera, para jóvenes y adultos (a partir de 15 años). Biografías noveladas. Nivel A1-B1. Federico García Lorca es seguramente el poeta español más conocido del siglo XX. Su vida breve, pero intensa; sus amigos: el pintor Dalí, el cineasta Buñuel, el torero Sánchez Mejías, el político José Antonio Primo de Rivera; sus versos dedicados a los gitanos; su estancia en Nueva York; sus dramas teatrales reflejo de la historia y la realidad del mundo rural y de la mujer; su trágica muerte... Todo el conjunto de su personalidad y de su obra hacen de él un autor único y especial. Estas páginas quieren ser un punto de partida para descubrir a un gran poeta y dramaturgo que describe magistralmente emociones y sentimientos a la vez íntimos y universales.
Per escriure un poema no hi ha unes condicions millors que d'altres: s'imposa la necessitat de buscar, trobar, escriure, reescriure, treballar-lo fins al final. Si un poema pot esperar, és que no ha trobat ningú que l'escrigui. Més encara: si qui té la pretensió de ser poeta no sap convertir qualsevol situació personal -per difícil que sigui- en una situació on la seva obra continuï, és que s'està equivocant. Si a la poesia un no pot donar-li tot -i tot vol dir tota la veritat que hi hagi a la seva vida- no s'ha de continuar.
La biografía del mítico editor Josep Janés, fundador de Janés Editores. La cultura española de entre 1939 y 1975 sería otra sin la labor editorial de Josep Janés (1913-1959), pese a su temprana muerte. Se hace difícil pensar que alguien hubiera podido llevar a buen término tal empresa en el breve espacio de tiempo en que él lo hizo y en las circunstancias de la postguerra española. Buena parte de la literatura escrita en lenguas españolas en esa época no hubiera existido sin el influjo y el estímulo de las traducciones de obras británicas, húngaras, francesas, italianas o estadounidenses que Janés hizo accesibles a los lectores, en el momento en que eran convenientes y necesarias. El valor fundamental de esa labor es que atenuó y hasta cierto punto contrarrestó la cerril cultura literaria que a partir de 1939 promovía el régimen franquista. Reseñas:«Josep Janés fue un fino poeta catalán, condición necesaria que lo llevó a convertirse en José Janés, uno de los mejores y más completos editores españoles del siglo XX. Lo fue además en los peores años del franquismo para desconcierto y acaso incredulidad de los que siguen creyendo que las cosas sólo pueden ser blancas o negras.»Andrés Trapiello «Janés personificó la figura de un auténtico editor, es decir alguien que configura un catálogo, lo vive, que deja sus huellas, más o menos en filigrana, a través de los libros que lo han seducido.»Jorge Herralde «Josep Janés i Olive fue, sin duda alguna, el primer editor que en los años oscuros de la posguerra se propuso una empresa cultural abierta a las corrientes más libres y creativas del mundo occidental.»J.M. Castellet «Janés fue un extraordinario editor, tanto en su primera etapa en catalán como en su trayectoria posterior en castellano.»Jaume Vallcorba
Si hay un lírico en España al cual nadie duda en conceder el título de príncipe de poetas, ese es Garcilaso. Desde su época hasta nuestros días nunca ha dejado de estar presente en el canon de la poesía hispana. Su huella, su recuerdo, su imborrable presencia se aprecian a todo lo ancho y largo de las letras en lengua española. Su vida, por corta, parecía ser de sobra conocida y, en general, nadie se preocupaba de ahondar de nuevo en sus pasos terrenales. Ahora bien, el descubrimiento hace unos años de un importante amor de su juventud llevó a pensar que en realidad muy poco se sabía sobre él. El inmenso acervo archivístico español aguardaba a que alguien abriese sus polvorientos folios y, poco a poco, deshiciera la madeja de la apasionante vida del toledano. Y fue así como, legajo tras legajo, aparecieron las personas que llenaron su vida y que dieron motivo a sus versos. Después de Guiomar, renació Beatriz de Sá, su imposible amor portugués y, por fin, tras largo investigar e ir encajando las piezas de su biografía, acabó por aparecer Camila, la pariente pastora que a todos se ocultaba. Ahora el rompecabezas está completado, no falta ninguna pieza fundamental y la vida de Garcilaso se nos ofrece aquí en toda su emoción e inmortalidad.
Cees Nooteboom, que ha viajado por todos los continentes y ha recorrido el mundo de la literatura, visita a sus «muertos amados» allá donde se encuentren para entablar diálogos con ellos, para verificar sus palabras, su inmortalidad. Peregrinó a la tumba de Neruda en Chile, a las de Vallejo y Cortázar en París, a la de Antonio Machado en Collioure, a la de Stevenson en Samoa y a la de Kawabata en Japón; a las de Keats y Shelley en Roma, en el «cementerio de los extranjeros», donde también reposan el hijo de Goethe y uno de los hijos de Wilhelm von Humboldt; a las de Thomas Mann, James Joyce y Elias Canetti en Zurich; a las de Balzac, Proust y Nerval en el cementerio de Père Lachaise de París; a las de Brecht y Hegel, que están enterrados en un pequeño camposanto en Berlín. Las reflexiones que ha despertado en él esta gran variedad de las últimas moradas de grandes poetas y pensadores, los versos y palabras que le han inspirado son, como siempre en Nooteboom, merecedores de ser leídos y extremadamente sugerentes.