Resultados de la búsqueda para: Erich Fried





DAS TABAKSMONOPOL FRIEDRICHS DES GROSSEN (1913) (REIMANN, ERICH PAUL)
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.

POEMAS DE AMOR (FRIED, ERICH)
Erich Fried (Viena, 6 de mayo de 1921-Baden-Baden, Alemania, 22 de noviembre de 1988) es uno de los poetas en lengua alemana más originales y leídos, alabados y denostados del último tercio del siglo XX. En Poemas de amor se manifiesta de forma clara y específica el verdadero compromiso de Fried que subyace a todo otro compromiso social o político, el compromiso con el lenguaje. El juego consciente y sabedor con las palabras y las expresiones del lenguaje hablado o del literario es el signo fundamental de su poesía y de todo su arte. La virtuosidad y escepticismo respecto al lenguaje habitual de este poeta inteligentísimo hacen de sus Poemas de Amor las piezas claves para desplegar ante los ojos del lector toda la sabiduría de aquel que sabe porque lo ha aprendido de la vida misma, que en el más habitual lenguaje del amor se esconde el más inhabitual lenguaje de la poesía. Y viceversa. La colección RAPTO DE EUROPA intenta ofrecer una selección incesante de poetas máximos de las diversas lenguas del continente europeo, clásicos de su modernidad y señeros de la actualidad en cuidadas traducciones dirigidas por José Luis Reina Palazón.

LA IMAGEN DE ESPAÑA EN LOS LIBROS DE LOS VIAJEROS ALEMANES DEL SIGLO XVIII (FRIEDERICH-STEGMANN, HILTRUD)
Aunque España no era uno de los grandes destinos del Grand Tour y la mayoría de las celebridades alemanas del Setecientos, exceptuando a los hermanos Humboldt, no viajaron por este país, había motivos para venir, como la misión diplomática, los intereses religiosos, la misión militar, los intereses comerciales o la mera curiosidad. Todos esos temas tienen presencia en este estudio. Para ello, la autora elige a un representante de cada grupo y un tema seleccionado: el jesuita Bayer con algunas escenas andaluzas, el pastor protestante Plüer, miembro de la embajada danesa, con sus estancias en Aranjuez, el curioso Hager con su “himno” a la Ilustración española, el comerciante sajón Kaufhold con sus elogios de los hospitales de Madrid y el cirujano-barbero Kessler con algunos comentarios sobre el ejército español. El libro se completa con la traducción íntegra del texto del orientalista Thomas Christian Tychsen sobre la situación de las letras en España, considerada entonces como un índice para medir el avance de la Ilustración alcanzada. Hiltrud Friederich-Stegmann es doctora en Historia Moderna por la UNED. En 2007 publicó en esta misma editorial su edición y traducción de la obra de Christian August Fischer Viaje de Ámsterdam a Génova pasando por Madrid y Cádiz en los años 1797 y 1798.

POEMAS (EDICIÓN BILINGÜE) (HÖLDERLIN, FRIEDERICH)
Una nueva y extraordinaria traducción del gran poeta alemán. «Los poetas son vasos sagradosdonde se custodia el vino de la vida,el espíritu de los héroes.» Junto a Píndaro, Dante o Shakespeare, Hölderlin pertenece a la restringida familia de los grandes cantores de todos los tiempos. La insondable belleza de sus poemas alcanza una trascendencia que rebasa los límites del movimiento romántico en que se gestaron, adentrándose así en un territorio indómito en el que se entreveran la poesía, la filosofía, el mundo clásico y la espiritualidad. La presente edición bilingüe, en versión de Eduardo Gil Bera, que firma también la introducción, reúne el corpus esencial de la poesía de juventud y madurez del poeta de Suabia, desde las grandes odas hasta las elegías y los himnos, incluido «El Archipiélago», uno de los grandes hitos de la poesía universal. Como recuerda Félix de Azúa en su iluminador prólogo, en estos poemas, a pesar de la oscuridad circundante, aúlla un inmenso sí a la vida.