Se presenta aquí la primera traducción al castellano de una de las figuras de la narrativa europea contemporánea, Michel Fais, ya traducido al francés, inglés y alemán, autor de culto, poseedor de una pluma exquisita y crud que no dejará indifrente al lector. Historias enterradas (vivas) es un intenso viaje de Fais por la rabia, el pánico, el autocastigo, la lascivia y la melancolía. La escritura de Fais tan pronto adopta la forma de un relato, como la de una novela minimalista, un monólogo, un acto teatral o un diario, y el conjunto se revela como un sorprendente todo indisoluble.