Muchos textos hispanoamericanos contemporáneos plantean, desde el punto de vista del vocabulario, problemas de comprensión. De ahí se puede deducir la utilidad de un diccionario que cubra lagunas, relativas a la lengua contemporánea, por supuesto, que el Diccionario de la Real Academia no cubra. El diccionario que aquí presentamos se limita, pues, a aquellos hispanoamericanismos no recogidos por la Academia. Para confirmar la credibilidad de las formas o acepciones ausentes del DRAE, el diccionario ofrece a continuación de cada definición citas ilustrativas, procedentes de una fuente escrita contemporánea, de cada una de las acepciones recogidas, a las que acompaña, además, al menos una comprobación extratextual procedente de alguno de los ciento veinte diccionarios de hispanoamericanismos manejados o procedentes de consultas hechas a varias personas nativas del país donde se ha registrado la acepción cuando los diccionarios utilizados no prestaban ayuda alguna. El campo léxico de los hispanoamericanismos recogidos abarca formas polisémicas, homónimas y derivaciones morfosemánticas. Las citas ilustrativas proceden de todos los países hispanoamericanos sin excepción y remiten a más de trescientos ochenta escritores representativos de los diecinueve países hispanoamericanos.