Poesía



EL LIBRO VAMPIRO Y OTRAS MONSTRUOSIDADES (SÁNCHEZ CHAMORRO, MANUEL)

Bajo el emblema general de Borges recogido en El libro de arena –“No puede ser, pero es”–, Manuel Sánchez Chamorro nos ofrece en El libro vampiro y otras monstruosidades veinte sorprendentes y originales relatos, a caballo entre las más genuinas tradiciones del terror y del humor negro, proponiéndonos literariamente con ese diverso material un verdadero catálogo de imposibilidades fantásticas, que irrumpen en la vida real para alterarla de un modo trágico, dramático, poético o simplemente humorístico. Navegando un poco “a contracorriente”, con un estilo sobrio y sin ningún tipo de excesos, casi minimalista en muchos casos, y sin olvidar nunca la base realista sobre la que se construyen y se forman, las narraciones contenidas en este Libro vampiro van desarrollando su atracción, su misterio y su atmósfera mediante una cuidada elaboración literaria, hasta alcanzar un desenlace en el que se mezclan invariablemente la elegancia estilística y la inesperada sorpresa. Manuel Sánchez Chamorro nació en 1954 en la localidad de San Nicolás del Puerto, en plena Sierra Norte sevillana, escenario de muchos de sus poemas y relatos. Su trayectoria literaria se ha visto concretada hasta el momento en la publicación de varios libros y plaquettes de poesía: Poemas/Epigramas (1983), Tres poemas (1983), El pétalo invisible (1986), Far-West (1990), Crucigramas (1996) y en los libros de narrativa La vieja encina (1992) y Viaje en el tiempo por la ribera del Huéznar (El crimen del Huéznar) (1999). Además, ha publicado artículos literarios y periodísticos en distintas revistas y otras publicaciones periódicas, y sus textos han sido incluidos en diversas antologías. Siente una especial predilección por la literatura de terror y de humor negro, de la que son clara muestra los relatos que forman el presente libro.

MANTENTE FIRME (TEMPEST, KATE)

Medió entre los dioses y los hombres, entre los hombres y las mujeres, entre los vivos y los muertos: la figura de Tiresias vertebra "Mantente firme". Kate Tempest recorre las distintas edades y transformaciones del mítico adivino —la infancia, la edad adulta como hombre y como mujer, la madurez del profeta ciego— para dibujar una panorámica de la sociedad contemporánea. Directo y provocador, al mismo tiempo profundamente literario, "Mantente firme" plantea una reflexión aguda y luminosa sobre la manera en que nos construimos, y en la que nos construyen. Ganadora de premios como el prestigioso Ted Hughes a la Innovación en Poesía, esta traducción —realizada por el poeta Alberto Acerete— descubre su obra a los lectores en español.

ROSA DE PAPEL . UNA CONTRAHISTORIA DE LA LITERATURA ESPAÑOLA (ASSUMMA, MARÍA CRISTINA)

En opinión de Menéndez Pidal que "[...] en la Península el popularismo es uno de los caracteres propios de la literatura y de la lengua, savia que produce florecimientos maravillosos como el romancero, el teatro clásico, la prosa de Santa Teresa o del mismo Cervantes [...]". Confiada a esta y a otras autoridades la teorización del popularismo como "veta perenne" de la literatura española y como uno de los caracteres diferenciales, el objetivo del presente estudio es rastrear su incidencia sea en un plano teórico sea creativo y observar su durabilidad desde el siglo XV hasta las Vanguardias, con sus momentos aurorales, cenitales y epigonales, con sus discontinuidades, estados de latencia, reactivaciones. Se trata, pues, de una breve contra historia de la literatura española en tanto que guiada por la brújula del popularismo, en vez del cultismo; un recorrido diacrónico que observa el afianzamiento en el ámbito de la cultura hegemónica de la perspectiva alterocéntrica representada por la cultura subalterna, la canonización de lo otro, la elevación a norma de la diferencia, con su poder transgresor de barreras socio-culturales. El título Rosa de papel, entresacado de la definición lorquiana de los cantares de autor, indica precisamente el mimetismo popular del poeta culto. Dicho recorrido se articula mediante una red de evidencias. He aquí que el siglo XV es representado por Juan del Encina, del siglo XVI por Cristóbal de Castillejo, el siglo XVII por Lope de Vega, el siglo XVIII por Juan Meléndez Valdés, el siglo XIX por Gustavo Adolfo Bécquer, el siglo XX por Manuel Machado y F. García Lorca. Observado en las tres reescrituras de estos autores, un arquetipo de la poesía popular, la canción de mujer, vertebra la presente contrahistoria, actuando como evidenciador del poder de impregnación de lo popular, capaz de fusionarse, la más de las veces en estupendos logros, con diferentes poéticas, sensibilidades, gustos, estilos. Sólo un latido a veces, toda una florescencia otras veces, en todo caso una fuente de inspiración inagotable, dotada de un arraigo amplio y profundo, como este viaje desde el villancico No te tardes que me muero de Encina hasta el Romance sonámbulo de Lorca trata de demostrar. Maria Cristina Assumma enseña Literatura Española en la Universidad IULM de Milán. Su actividad de investigación es predominantemente guiada por una línea de corte intercultural, relativa a las relaciones entre la poesía culta y la poesía popular y entre oralidad y escritura, observadas en particular en la obra poética y teatral de Federico García Lorca (La voce del poeta. Federico García Lorca, l’oralità e la tradizione popolare, Roma 2007).

LUNA DE MAZAPÁN (BARAT, J. R.)

" Luna de mazapán " es un poemario escrito con alegría, emoción y humor. Al asomarte a sus páginas, te sorprenderán la belleza de las metáforas, la musicalidad de los versos y la variedad de los temas tratados. Animales, plantas, elementos de la naturaleza y sentimientos de amor y plenitud son descritos con versos donde brillan la imaginación y la creatividad: los pájaros picotean «racimos de luz confitada», las estrellas brillan «como guisantes de oro», las nubes son «naves de niebla». Poesía luminosa, fresca y divertida, directa a tu corazón.

SOY LO QUE SIENTO (ALBERT, PAU)

La poesía puede ser una herramienta para el crecimiento personal. Un libro de autoayuda que despierte el lirismo más escondido que guardamos dentro. Que libere al ser oculto en nuestra intimidad. Que ayude a sabernos, reconocernos, realizarnos: «Hay algo más bonito que una mujer libre. Una que sabe que lo es». «Apaga la tablet, el móvil y la tele. Escucha el latido de tu poético yo interior».

DUBLÍN (FONDEBRIDER, JORGE)

A lo largo de casi tres décadas, el escritor argentino Jorge Fondebrider ha visitado frecuentemente Dublín, buscando conocerla en sus menores detalles. Resignado una y otra vez a lo que se le permite conocer de una ciudad ajena a un extranjero, su relato refiere el conjunto de esos viajes y se adentra en la historia íntima de la capital de Irlanda, dando cuenta de sus diferentes ciclos y transformaciones, así como de sus usos y costumbres, sin retacear lo bueno ni mitigar lo malo. El resultado es una ciudad ?traducida? al castellano, sin otra ficción que la que permiten la admiración, el cariño y la propia circunstancia. Jorge Fondebrider (Buenos Aires, 1956) es poeta, ensayista y periodista cultural. Sus libros de poesía son Elegías (1983), Imperio de la luna (1987), Standards (1993 y 2017), Los últimos tres años (2007 y 2015) y La extraña trayectoria de la luz. Poemas reunidos 1983-2013 (2016). Ha compilado, entre otros, los volúmenes Conversaciones con la poesía argentina (1995), La Buenos Aires ajena. La ciudad vista por los viajeros extranjeros. 1536-1999 (2001), Versiones de la Patagonia. 1536-1900 (2003) y La París de los argentinos (2010), además de haber publicado Historia de los hombres lobo (2004, 2013, 2015, 2016 y 2017) y Música y poesía (2014). Editó la Obra poética de César Fernández Moreno (1999) y la Poesía completa de Joaquín O. Giannuzzi (2009). Como traductor de literatura irlandesa, ha publicado Poesía irlandesa contemporánea, así como diversos títulos de Peter Sirr, Claire Keegan, Moya Cannon y Anthony Cronin. Como traductor de literatura galesa, ha publicado a Richard Gwyn, Owen Martell y Patrick McGuinness, entre otros. Ha realizado sendas versiones anotadas de Madame Bovary y Tres cuentos, de Gustave Flaubert, y Poesía francesa contemporánea. 1940-1997, volúmenes de Henri Deluy, Yves Di Manno, Georges Perec, Bernard-Marie Koltès, Paul Virilio, Patricia Highsmith, Tom Pow y Jack London.

INVENTAR EL HUESO (CASTRO, OLALLA)

Está bien. Aceptemos que hay un yo que, de un golpe de voz, puede ser dicho. Aceptemos que ese yo que es capaz de nombrarse tiene a veces mi cara, se parece a este cuerpo esquinado. Está bien. No hablemos de ficción ni de relato. Repitamos yo, yo, yo tantas veces como sean precisas para armarlo. Juntemos las astillas hasta inventar el hueso. Pronunciemos yo y veamos qué turba se despierta al decirlo. ?Aceptemos?, de Olalla Castro OLALLA CASTRO (Granada, 1979) es doctora por la Universidad de Granada y licenciada en Periodismo y Teoría de la Literatura. Premio Extraordinario de Tesis Doctoral con su investigación sobre la narrativa de Enrique Vila-Matas, ha escrito los poemarios La vida en los ramajes (Devenir, 2013), Los sonidos del barro (Aguaclara, 2016) y Bajo la luz, el cepo (Hiperión, 2018), el libro de narrativa infantil Un visitante salido de la nada (Dauro, 2016) y el ensayo Entre-lugares de la Modernidad: filosofía, literatura y Terceros Espacios (Siglo XXI, 2017), además de editar y prologar las antologías Ocho paisajes, nueve poe-tas (Dauro, 2009) y Juan de Loxa: resistir en el margen (Diputación de Granada, 2018). Ganadora del Premio Nacional de Poesía Miguel Hernández, del Premi Tardor de Poesía, del Premio Internacional Antonio Machado en Baeza y del Premio Unicaja de Poesía, entre otros, sus poemas y relatos breves han sido recogidos en una veintena de antologías y traducidos a varias lenguas. Fue columnista del diario La Opinión de Granada durante sus nueve años de existencia y actualmente es columnista de El Salto Diario. Ha sido cantante y letrista de diversos proyectos musicales, como Rebelmadiaq, Sister Castro o Nour, formaciones con las que ha firmado una decena de discos y ofrecido conciertos por países como Argentina, México, Costa Rica, Jordania, Marruecos, Argelia, Francia, Holanda o Alemania.

LOS ASTRONAUTAS DE VERDAD NO REGRESAN A CASA (MUÑOZ ZAYAS, RAFAEL)

Se te apaga la luz como esas luciérnagas que se resisten a morir al filo del invierno y que vuelven el juegoamor de sus luces un camino gozoso hacia la muerte. Se te apaga la luz, y allí donde no sueño sus últimos destellos han cerrado mis ojos como un torrente de imágenes anegando mi pantalla y el sabor de este amor inalámbrico sabe a vuelo de la muerte a piedra estéril en órbita a derrota alrededor de tu satélite sin vida. ?Luciérnagas?, de Rafael Muñoz Zayas Rafael Muñoz Zayas (Panamá, 1972), poeta y narrador ha publicado los siguientes poemarios: Leucemias infinitas (Virazón, Málaga, 1996), Canto del mal soldado (Ayuntamiento de Málaga, colección Monosabio, 2000), Sones de dicha (2001), Éste último Premio de Poesía Ciudad de Ronda. En 2004 obtuvo el Premio del IV Concurso de Relatos «José María Martín Carpena». En 2006 publicó la novela Malestar (Kailas, Madrid). Tierra de provisión (Libros del aire, Madrid, 2013) es su último libro de poesía publicado.

SEÑOR DE LAS PERIFERIAS (MONTIEL, JESÚS)

«Cada muchas literaturas la historia alumbra un niño ensimismado que pasará entre los suyos como una anomalía. Parecido a esas flores que brotan en las orillas de las carreteras. Este niño rompible, el poeta, tan frágil como las alas de una libélula, es arrojado al mundo con la misión de incomodar. En primer lugar incomoda a los propios poetas. Los desconcierta su impericia a la hora del disimulo, esa falta de cálculo. Incomoda también a la época en la que nace. [...] Los poetas son un idioma difícil escrito con una caligrafía de fuego. Sólo pueden comprenderse cuando el tiempo ha mitigado su brutalidad. Unas décadas más tarde, a veces nunca. Por mucho que el tiempo pase, sin embargo, sus textos son hogueras donde los siglos siguientes se arriman para frotarse las manos, muertos de frío. Llamas que arden el corazón de quien osa hacerles frente. Hoy, cuarenta años después de su muerte, abro un libro de Robert Walser. Desprende tanto calor que tengo que apartarme cada pocas líneas, lleno de quemaduras.» Jesús Montiel (1984) nace en Granada, donde vive con sus seis hijos pequeños trabajando como profesor de Lengua y Literatura. Hasta la fecha ha publicado cinco poemarios que le han valido distintos reconocimientos, entre los que destacan el Premio Internacional Alegría y el Hiperión: Placer adámico (2012), Díptico otoñal (2012), Insectario (2013), La puerta entornada (2015) y Memoria del pájaro (2016). Suya es la traducción de Resucitar, de Christian Bobin (Ed. Encuentro, 2017). Asimismo, ha publicado tres libros de difícil clasificación, entre la narrativa, la poesía y el aforismo: Notas a pie de instante (Esdrújula, 2018), Sucederá la flor (Pre-Textos, 2018) y El amén de los árboles (Esdrújula, 2019). Señor de las periferias es el cuarto.

GEAI . LAS AVENTURAS DE UNA SONRISA (BOBIN, CHRISTIAN)

«Geai llevaba muerta dos mil trescientos cuarenta y dos días cuando comenzó a sonreír.» Así comienza Geai, con una sonrisa liberadora, transgresora, valiente. Así la describe Christian Bobin: «Su sonrisa libera al hielo de su oscuridad, su sonrisa libera al mundo entero de su oscuridad». Albain, un niño de ocho años, se encuentra con esa sonrisa que cambiará para siempre su vida. Albain crece, y lo hace en compañía de Geai, o lo que es lo mismo, en compañía de la verdad. «La verdad es increíble» para Bobin. Esa cercanía a la verdad hace de Albain un muchacho diferente, alguien que busca su lugar en el mundo, que quiere mirar el mundo con el arrojo de quien lo viera por primera vez, que pusiera un nuevo nombre a todas las cosas. Para Albain «no estar en el mundo no es un problema ?es justamente una gracia». Geai no necesita mucho para hechizarnos, un niño de ocho años, una chica con un vestido rojo de algodón bajo el hielo y la vida, una vida que «es un regalo cuyos finos lazos desato cada mañana, al despertarme». Albain crece y se hace un hombre, un hombre que vive plenamente, como todos podríamos vivir. «¿Puede una sonrisa cambiar el rumbo de una vida? ¿Puede una sonrisa, sabiendo que no dura más que una décima de segundo, ser tan sólida como para sostener una vida entera, años y años?» Quizás las cosas más sólidas de nuestra vida jamás puedan llegar a verse ni a tocarse, simplemente están ahí. Lo sabemos. Para Jorge Luis Borges lo infinito es un movimiento circular que siempre conduce al comienzo. Este pequeño texto poético es un fragmento de infinitud. Christian Bobin, nacido en 1951 en Creusot, Francia, es un escritor y poeta poco conocido aún en España, pero de una larga y reconocida trayectoria en Francia, donde ha sido galardonado en 2016 por la Académie Française por el conjunto de su obra poética. Es autor de obras en las que los títulos se iluminan los unos a los otros, como los fragmentos de un solo puzle. Escribe en pequeños formatos, pequeños libros, llenos de vacío, de espacio tiene más de sesenta obras publicadas en Francia. En 1993 su libro El Bajísimo obtiene el Prix des Deux Magots y lo saca del anonimato en que había estado escribiendo hasta ese momento. En castellano es posible encontrar ya traducidas, las siguientes obras: Autorretrato con radiador, Un simple vestido de fiesta, Las ruinas del cielo, La más que viva, Elogio de la nada, Negro claro, La dama blanca, El Bajísimo, La presencia pura, Resucitar, Un asesino blanco como la nieve, El encanto sencillo y El hombre alegría. Christian Bobin es un hombre de Silencio, que mira atento y asombrado el presente y a través de esa mirada puede contemplar la vida tal como es, expresándola con esa misma belleza y levedad que la vida contiene. La poesía de Bobin es breve, ligera, porque como él dice: ?Ningún libro debería ser más pesado que la luz. Ninguna escritura debería hacer más ruido que una sonrisa?. Todos sus libros profundizan en el auténtico sentido de la vida y contagian confianza y ganas de vivir.

EL GRAN BOSQUE (LÓPEZ VILAR, MARTA)

Pero sí conocí mi hambre, el dolor en mis labios por el hambre. Sus grietas. Comencé a escarbar en la tierra. Los dedos cavando. Las uñas cavando. Tenía las manos frías, húmedas. Temblaban. Pero no. No había alimento. Tan solo había alimento para los insectos y las hojas. Comencé a lamer las hojas. Comencé a masticarlas. Comencé a comer insectos húmedos. Los helechos. Yo no podía decir. Eso era el silencio. Mientras, el Gran Bosque miraba. «El hambre», de Marta López Vilar MARTA LÓPEZ VILAR (Madrid, 1978) es doctora en Filología Española por la Universidad Autónoma de Madrid, con una tesis sobre el simbolismo y la mística en las Elegies de Bierville del poeta catalán Carles Riba. Su libro De sombras y sombreros olvidados obtuvo en 2003 el Premio Blas de Otero de Poesía (Madrid, Amargord, 2007). En 2007 ganó el Premio Arte Joven de Poesía de la Comunidad de Madrid por el libro La palabra esperada (Madrid, Hiperión, 2007). En 2016 publicó su tercer libro de poemas titulado En las aguas de octubre (Madrid, Bartleby, 2016). Por El Gran Bosque ha obtenido el II Premio Internacional de Poesía Margarita Hierro en 2018. Sus poemas figuran en diversas antologías españolas y extranjeras y han sido traducidos al italiano, portugués y húngaro. Asimismo, es autora de la edición del libro (Tras)lúcidas. Poesía escrita por mujeres (1980-2016) (Madrid, Bartleby, 2016). Como traductora de literatura ha realizado la edición y traducción de los libros Dos viajes al más allá (Madrid, ELR Ediciones, 2005), Elegías de Bierville de Carles Riba (Madrid, Libros del Aire, 2011), entre otros. También ha traducido poesía griega contemporánea. Ejerce la crítica literaria en revistas como Turia.

MILAGRO DE LA NOCHE . DOS ELEGÍAS MEMORABLES (THOMAS GRAY Y VICTOR HUGO) (THOMAS GRAY / HUGO, VICTOR)

MILAGRO de la noche no es, desde luego, la muerte; no es un milagro que lo que vive deje de vivir, que lo que ansiosamente respira deje de respirar. Milagro es que del temor y temblor que nos acecha a cada segundo, brote, pueda brotar, la poesía. Y quizá no lo sea en el fondo, si atendemos a lo que susurra la frase de Novalis: Medido fue a la luz su tiempo, pero sin tiempo y sin espacio es el dominio de la noche. De la Noche y de Érebo, cantaba Hesíodo, nacen la Aurora y el Día. Y Heráclito, en una de las más antiguas fórmulas místicas que conocemos: Inmortales mortales, mortales inmortales, que mueren la vida de aquéllos, que viven la muerte de aquéllos. A. B. ALEJANDRO BEKES nació en Santa Fe, Argentina, en 1959. Es autor de los cuadernos de poesía Esperanzas y duelos (1981), Camino de la noche (1989), La Argentina y otros poemas (1990), Abrigo contra el ser (1993), País del aire (1996), El hombre ausente (2004) y Virgen de proa (Pre-Textos, Valencia, 2015). En 2006 publicó una antología de su itinerario poético bajo el título Si hoy fuera siempre (Pre-Textos, Valencia, 2006). Ha traducido, en ediciones bilingües, Poesía, de Gérard de Nerval (Colección Fénix, 2004), Odas, de Horacio (2005), Venus y Adonis, de Shakespeare (2007), Geórgicas, de Virgilio (2007), Epodos, de Horacio (2010), Fábulas, de Fedro (2014) y Sátiras, de Horacio (2015; estas seis en la editorial Losada), a lo que deben sumarse «Las viejecitas» de Baudelaire y la antología de poe-sía melancólica On Melancholy (ambas en la revista Fénix), entre otras versiones. Ha publicado los volúmenes de ensayos Los caminos tortuosos (Logroño, AMG, 1998) y Lo intraducible. Ensayos sobre poesía y traducción (Premio Amado Alonso, Pre-Textos, Valencia, 2010), más el diccionario de lingüística Breviario Filológico (2ª ed. Editorial de la UNER, 2013), así como diversos ensayos y artículos en revistas universitarias y volúmenes colectivos. Ha sido docente de la Universidad Nacional de Entre Ríos y de los Profesorados en Lengua y Literatura y en Ciencias de la Educación de la Escuela Normal de Concordia. Ha participado en diversos proyectos de investigación en las Universidades de Entre Ríos y La Plata. Ha dictado cursos y conferencias sobre literatura argentina, española y latina, sobre la traducción de poesía y sobre cuestiones lingüísticas y pedagógicas. Ha dado a conocer poesías, traducciones, relatos y ensayos breves en la revista Clarín, de Oviedo, y en otras publicaciones españolas. Colabora en las revistas argentinas Fénix y Hablar de poesía.

SOBRE MARÍA ZAMBRANO . MISTERIOS ENCENDIDOS (COLINAS, ANTONIO)

Además de esa María Zambrano ya conocida por los especialistas, en este libro se alude a aspectos nuevos de su vida y obra, especialmente a aquellos que revelan la inflexión de su pensamiento a partir de los años de la guerra y de su exilio, en el que ocupa un lugar muy especial la presencia de lo sagrado, de una sincera espiritualidad heterodoxa y de un sentido de la trascendencia revelado por medio de lecturas, pero sobre todo gracias a una voz interior que sintió ya en su adolescencia y en la que tanto influyó la poesía y la amistad con los poetas. Testimonios, los de este ensayo de Antonio Colinas, puestos de relieve a partir de declaraciones de la propia Zambrano, especialmente de su epistolario, de algunas entrevistas y de los diálogos con el autor. Más allá de las convulsiones de la Historia y de su compromiso social, la contemplación interior, determinadas amistades y su travesía de exiliada la conducen hacia una inusual, valiente experiencia ética y estética. Una semblanza en suma de un hondísimo viaje interior, rico en pruebas innumerables.