Obras de teatro, textos teatrales



HAMLET (WILLIAM SHAKESPEARE)
Hamlet, la obra más conocida de Shakespeare, es en realidad una pieza llena de lagunas e indefiniciones. Una obra enigmática y misteriosa, en la que cada personaje es un artista de la simulación. El propio Hamlet es un ser en continua transformación. En él caben la ceremoniosidad, la cortesía y la reflexión, junto a la pasión, la burla, el enigma o la posibilidad de la locura. En el castillo de Elsenor, en un ambiente que emana corrupción y desconfianza, claustrofóbico y hostil, se alternan escenas solemnes y reveses irónicos, al tiempo que se agita una corte de personajes cuyo sentido último será llevar a Hamlet a vencer su tensión interna y cumplir la venganza por la muerte de su padre. El magnífico estudio de Ángel-Luis Pujante que precede su traducción analiza el carácter incoherente e incierto de la tragedia y sitúa el atractivo de una obra tan compleja y rica en ese halo de misterio que suscita la duda, requiere la meditación y que la ha convertido en uno de los grandes mitos de Occidente.

LUCES DE BOHEMIA (DEL VALLE-INCLÁN, RAMÓN)
Max Estrella, un escritor ciego y arruinado, deambula por los rincones más sórdidos de la noche madrileña de principios del siglo XX, acompañado por don Latino, su cínico guía. Max navega en medio de un océano de revueltas sociales, represión policial, políticos corruptos y arrogantes, personajes grotescos, borrachos, prostitutas¿ como un don Quijote moderno, enloquecido por su amor al arte y la literatura. Con esa visión deformada de la realidad, Valle-Inclán ofrece al lector una experiencia distinta, incómoda, inquietante¿, que lo obliga a enfrentarse a aspectos desconocidos del mundo y de sí mismo.

JULIO CÉSAR . TRADUCCIÓN Y EDICIÓN DE ÁNGEL-LUIS PUJANTE (SHAKESPEARE, WILLIAM)
En "Julio César" aborda William Shakespeare la polémica figura del emperador romano con aguda visión y con una originalidad dramática inédita hasta entonces. Siguiendo la pauta trazada por Plutarco en las Vidas paralelas, contrasta virtudes y defectos de los protagonistas, resalta las ironías del destino y aprovecha el valor de la anécdota. De ahí que los personajes de la tragedia acusen un relativismo y una ambivalencia que confieren a la obra, en apariencia muy sencilla, una notable complejidad. Edición y traducción de Ángel-Luis Pujante, premio Nacional de Traducción.

EL AVARO – EL ENFERMO IMAGINARIO (MOLIÈRE)
Renovador del exhausto género de la comedia en Francia, Jean-Baptiste Poquelin, MOLIÈRE (1622-1673), entreveró la capacidad de observación, el talento literario y el impulso crítico, para alumbrar un espectáculo nuevo en el que los propios contemporáneos suministraban la materia adecuada para la creación de personajes inolvidables que animan tramas perfectamente estructuradas. El presente volumen reúne dos de sus obras más características, prologadas y traducidas por Francisco Castaño: En EL AVARO (1668) su protagonista, Harpagón, se nos muestra consumido por su pasión hacia el dinero, pero ansioso de amor y de respeto, aproximándose así ­como señaló Goethe­ a la tragedia más que a la comedia. EL ENFERMO IMAGINARIO (1673) gira alrededor de la figura de un hipocondríaco que teme la intervención de los médicos, gremio cuya sátira estaba muy de moda en la época.

ANILLOS PARA UNA DAMA (GALA, ANTONIO)
Este texto fue representado por primera vez el día 28 de septiembre de 1973 en el Teatro Eslava de Madrid. ¿Desmitificación del Cid, de doña Jimena, de España? ¿Alegoría de la España de los 70? Todas las lecturas pueden ser válidas, pero lo más evidente es que Antonio Gala, con «Anbillos para una dama», ha querido mostrar desde dentro a una mujer frustrada que se rebela ante la opresión que sufre.

UNHA ROSA É UNHA ROSA . UNHA COMEDIA DE MEDO (DE TORO, SUSO)
Unha rosa é unha rosa (Unha comedia de medo) é unha traxicomedia onde non falta nin o humor, nin a aceda crítica á sociedade contemporánea. A vella Rosa reparte a súa herencia en tres partes, entre os seus dous sobriños, Pololo e Adela, e a filla doutra sobriña xa morta. A vella Rosa é seguidora na televisión dos telefilmes do detective tenente Colombo, do que sabemos da súa ascendencia galega. A morte da vella Rosa, en extrañas circunstancias, desencadeará unha divertidísima trama de enredo, parodia da ambición desmedida da sociedade actual, que remate cunha inevitable hecatombe tráxica. Os diálogos chispeantes, a presencia da sociedade mediática actual (concibida como un diálogo permanente coa televisión), e a crítica máis mordaz á sociedade da " comodidade e da ambición " fan desta traxicomedia de Suso de Toro unha lectura absolutamente recomendable.

FUERA DE QUICIO (ALONSO DE SANTOS, JOSÉ LUIS)
Nada más irreverente que este texto de José Luis Alonso de Santos en el que las monjas del psiquiátrico trapichean con droga, el director del manicomio –y por lo tanto representante del orden establecido– mata a su mujer, se dedica al espionaje y quién s

LA FERÉSTEGA DOMADA (SHAKESPEARE, WILLIAM)
La col.lecció TRAMOIA vol fer créixer entre els joves el cuquet del tratre. El treatre és literatura en tres dimensions. És un joc de simulació, un assaig sobre ells comportaments i les circumstàncies que envolten les vivènvies d¿infants, dones i homes. És penetrar en l¿ànima de la condició humana. Fer treatre és, a més, aprendre a treballar en equip des d¿una activitat lúdica altament gratificant.

La feréstega domada és una obra que usa l¿exageració per mostrar comportaments humans. És exagerat el mal geni absurd de Caterina, és exagerada la reacció de Petrútxio i la transformació i la submissió final de Caterina. Però per a això és el teatre, per mostrar el que l¿autor vol mostrar, fent ús dels recursos que considera més adequats. El llibre conté tot un apartat per a la preparació de l¿obra amb: jocs dramàtics, el muntatge, la caracterització dels personatges i un espai per al record i per als comentaris sobre la representació. Tot un repte per als "joves professionals".

EL TRAGALUZ (ANTONIO BUERO VALLEJO)
Recluidos en un sótano, un grupo de vencidos en la guerra civil contempla la vida a través de un simbólico tragaluz. Jugando con el tiempo, Buero Vallejo consigue una dimensión de sobrecogimiento histórico que obliga al espectador a entrar en acción y afrontar los problemas de su entorno. Luis Iglesias Feijoo, de la Universidad de Santiago de Compostela, analiza EL TRAGALUZ como testimonio excepcional del acierto de combinar, dentro de un teatro de vocación realista, el interés por la intriga con la reflexión crítica. En Apéndice, Ana María Platas ofrece una rica selección de textos que ilustran el sentido y la trascendencia de la obra, y un detallado análisis de la obra que enriquece su lectura. El perfecto maridaje entre ética y estética eleva EL TRAGALUZ a la categoría de clásico contemporáneo.

LA COMEDIA NUEVA. EL SÍ DE LAS NIÑAS . (FERNÁNDEZ DE MORATÍN, LEANDRO)
La acción de LA COMEDIA NUEVA es sencilla: El autor dramático, su familia y amigos almuerzan en un café cerca del teatro donde se estrena su primera comedia. Son las tres y media (según el reloj del pedante don Hermógenes) y el espectáculo comenzará a las cuatro. Bastante más tarde, después de que estamos enterados de todas las ilusiones que se han formado los personajes por el éxito de la comedia, se pregunta de nuevo la hora, y el mismo don Hermógenes responde: Yo lo diré. Las tres y media en punto. Todos se precipitan al teatro habiendo perdido el primer acto y la tonadilla, llegando apenas a tiempo para presenciar el alboroto. Todos vuelven al café y se resignan a la pérdida de sus ilusiones. Don Eleuterio, el autor, es el compedio de todos los malos autores que escribían en aquella época, y su comedia un monstruo imaginario, compuesto de todas las extravagancias que se representaban en los teatros de Madrid.Por su parte, si EL SÍ DE LAS NIÑAS se representó con aplauso excepcional para la época, fue porque su argumento, particularmente grato a Moratín y desarrollado además por un buen dramaturgo, corresponde a una de las preocupaciones esenciales del público de la época: el conflicto de la autoridad paterna y la libertad de los hijos, el de los imperativos sociales y los derechos del amor, es decir, del individuo, esencialmente de la mujer.Esto resulta del abuso de autoridad, de la opresión que la juventud padece; éstas son las seguridades que dan los padres y los tutores, y esto lo que se debe fiar en el sí de las niñas... Por una casualidad he sabido a tiempo el error en que estaba...El sí de las niñas. Acto tercero, escena XIII.

LES GRANOTES (ARISTÒFANES)
En temps de guerres i de crisi política, la ciutat d’Atenes —com qualsevol societat— necessita imperiosament bons poetes. Per desgràcia, els que hi havia ja han finat i els que encara viuen fan uns versos infames. Davant d’aquest destret, que per als grecs era inadmissible, Aristòfanes fa baixar Dionís al món dels morts a cercar-hi el gran Eurípides; però, després d’una hilarant competició poètica de la qual ha de fer de jutge, el déu del teatre fa tornar Èsquil entre els vius. En aquesta obra, considerada una de les millors comèdies de l’antiguitat, es demostra ben clarament que la crítica literària i les riallades no són pas incompatibles.