Puede afirmarse que con este poema dramático comenzó la consagración del gran escritor noruego, cuyo nombre habría de ser bien pronto bandera de combate de la juventud intelectual de toda Europa. La primera edición se publicó en Cophenague en 1866, y su
Considerada desde su estreno en 1629 una de las obras más destacadas de Calderón de la Barca. Polémica entonces por la satírica alusión contra fray Hortensio Paravicino. Lindando con la tragedia, domina en ella un tono melancólico que traspasa las escenas hasta llegar a la muerte de don Fernando. Se analizan en esta edición los diferentes aspectos y se ofrece por primera vez un texto crítico depurado que resulta el más cercano al que escribió el autor.
Antígona contra las injustas leyes del Estado. Antígona defendiendo las leyes del corazón. Antígona frente a la ceguera complaciente. Antígona combatiendo el patriarcado. Son muchas y muy diversas las lecturas que se han hecho del clásico de Sófocles, de Platón a Judith Butler, pasando por Hegel o Kierkegaard. Ahora bien, nadie hasta hoy se había atrevido a reescribir Antígona como lo ha hecho Slavoj iek, con la declarada intención de abandonar la literalidad del texto para que este sea, sin embargo, más fiel que nunca a su espíritu. Pero ¿cómo es posible distanciarse de su literalidad sin traicionarlo? ¿No ha ido iek demasiado lejos degenerando, despojando de su génesis, la obra trágica de Sófocles? Para el autor mirar de frente la obra clásica, tratarla como algo «abierto» y orientado al futuro es el único modo de mantener vivo aquello que late tras la obra y de hacer justicia con Antígona: actualizar no es solo traer a la actualidad, sino renovar. Esa falta de fidelidad es el punto de inflexión que supone la versión de controvertido filósofo esloveno. Al acabar Antígona, nos percatamos de que no ha sido meramente un fascinante juego de interpretaciones, reflejos y lecturas, sino que es un trabajo político que muestra que la ley y la disidencia se retroalimentan, exponiendo la tensión que rige las relaciones entre Estado y pueblo, familia e individuo, hombre y mujer Al caer el telón, resulta impracticable creer que vivimos sin hacernos daño, sino que todos nuestros actos nos hacen culpables.
Tres días sin Charlie es una crónica teatral que recorre los tres días que duró la cadena de atentados iniciada con el asalto al semanario francés Charlie Hebdo, narrados desde los comentarios y reacciones que provocaron en Internet y las Redes Sociales.
Escrita en 1888, el mismo año que " La señorita Julia " , August Strindberg (1849-1912) se inspiró en su experiencia matrimonial para alumbrar " Acreedores " , una de sus obras favoritas, en la que en el ambiente intenso, despiadado y claustrofóbico que caracteriza su teatro, llevó a la escena la pugna entre el marido y el exmarido de una mujer (uno y otro encarnación de sendas facetas de la personalidad del autor), ejemplificando de paso en la obra sus ideas sobre la «lucha de cerebros» y el «asesinato psíquico». Completa el volumen " La más fuerte " , breve pieza en un acto escrita por el autor sueco especialmente para su esposa Siri von Essen y considerada hoy en día uno de los más brillantes monólogos de la historia del teatro. Traducción de Francisco J. Uriz
Publicada en 1884 y representada por primera vez al año siguiente, " El pato salvaje " causó gran desconcierto entre el público en sus sucesivos estrenos por la presencia del animal en el escenario. Más allá de esta anécdota, sin embargo, la pieza se inserta en la misma línea de denuncia social que Henrik Ibsen (1828-1906) inició con " Casa de muñecas " en 1879 y prosiguió, entre otras, con " Un enemigo del pueblo " o " Hedda Gabler " , todas ellas publicadas en esta colección. Centrada en la soledad del individuo frente a la sociedad y sus semejantes y en el conflicto entre realidad e ilusión, entre verdad y mentira (veta tan ricamente explotada en la literatura española desde el Quijote hasta Unamuno, Valle-Inclán o Buero Vallejo), " El pato salvaje " representa la cima del teatro de Ibsen por la ironía de su expresión, su simbolismo que la abre a multiplicidad de lecturas y la soberbia tensión dramática que la impregna. Prólogo y traducción de Juan Antonio Garrido Ardila
En Homero está todo. Porque todo viene de Grecia. Con Proyecto Homero nos planteamos un gran reto: hablar del origen de Europa a través de dos de las voces más potentes de la dramaturgia española como son Guillem Clua y Alberto Conejero. Dos encargos para revisar y acercar a nuestra época y al teatro europeo las dos grandes epopeyas griegas en voz de Homero: la Ilíada y la Odisea. Los dos poemas épicos recogen los temas que luego han constituido la civilización occidental.
La violación de Lucrecia (1594) es el segundo de los poemas narrativos de William Shakespeare, quien muestra en esta obra una marcada preocupación por el poder, como evidencia el largo soliloquio de Lucrecia, una preocupación que el Bardo ya había explorado en sus dramas históricos sobre la dinastía Tudor. También aquí, el deseo y la honra con tonos acerados y dramáticos que alcanzan su expresión en versos memorables alabados, entre otros, por Coleridge, y que aquí se traducen en endecasílabos blancos. Ambientado en la Roma del siglo vi a. de C., las tensiones que narra y disecciona el poema, copioso en frases proverbiales, no son solo de allí ni de entonces, sino de hoy y de cualquier lugar. Antonio Rivero Taravillo (1963) es escritor en diferentes géneros, incluida la poesía. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de Keats, ha traducido en verso toda la obra poética de Shakespeare, la de Yeats, y libros de Milton (Sansón agonista), Marlowe (Hero y Leandro) o Donne (Biathanatos), entre muchos otros. En esta misma editorial han aparecido sus libros de poemas La lluvia y Lo que importa, más el resto de sus traducciones de la poesía de Shakespeare.
Presentamos la nueva obra de Juan Mayorga, una mordaz crítica satírica contra el capitalismo y las comedias que ejercemos a diario en la sociedad actual. «A día de hoy, la idea comunista no puede realizarse como alternativa al modo de producción capitalista. Puede realizarse dentro del modo de producción capitalista. Es dentro de la empresa capitalista donde los trabajadores pueden, a día de hoy, hacer realidad la idea comunista.» (Famélica)
Tres años después del estreno de Daisy (texto incluido en el volumen "Barullo"), presentamos la nueva y esperada obra de Rodrigo García. El libro incluye un anexo con los dibujos que el autor hizo durante el proceso de creación.
" El burlador de Sevilla " , el personaje más universal del teatro español, ha dado origen a un mito asentado sobre dos personajes: la pareja inseparable Burlador/Criado (se llame éste como se llame) y una figura, la del Comendador, inseparable también del mito de Don Juan. La presente edición plantea una cuestión, la de la autoría, que la crítica no se había planteado hasta el siglo pasado; sin embargo, el " Burlador " no había sido incluida por Tirso en ninguno de sus cinco volúmenes de Comedias. Por otro lado, la publicación de las ediciones facsímiles de las dos variantes de la obra, " El burlador de Sevilla " y " Tan largo me lo fiáis " , junto con la existencia de algunas otras variantes de distintas representaciones teatrales, ha permitido un cotejo para el establecimiento de un texto completo y fiable.
La " Trilogía americana " está formada por tres piezas teatrales: " Naufragios de Alvar Nuñez " , " Lope de Aguirre, traidor " y " El retablo de Eldorado " . Las tres reflexionan sobre lo ocurrido durante la conquista americana, sobre la acción del poder y sus víctimas, sobre el conflicto de la alteridad y el mestizaje, sobre la pervivencia de esos y otros abusos y de la cerril intolerancia. Cada uno de sus protagonistas encarna una faceta de la conflictiva realidad que se produce cuando un pueblo somete por la fuerza a otro. Tanto el texto como la edición han sido revisados por el autor, en estrecha colaboración con la responsable de la edición.
Estrenada en Broadway en 1962 cosechó un gran éxito de crítica y público. Albee disecciona en ella dos matrimonios para contar las mentiras en las que se basan. La conclusión es que el engaño no es solo un problema individual, sino un mal nacional.
Sólo como una paradoja se puede admitir que se llame Manual mínimo a un libro de tan ricos y varios contenidos como éste de Dario Fo, que presenta un máximo interés, no sólo para quienes estudian el arte del teatro, sino también para quienes ya lo practican y para el público en general. Una muestra excelente -máxima- de lo que los postmodernos han llamado el "saber narrativo" y los antiguos "enseñar deleitando". Arte de la vida y técnica del teatro (o al revés) hay a raudales en este libro de Dario Fo.