Dirigido a estudiantes y profesionales del turismo de niveles A1-A2 de MCER. El volumen consta de 12 unidades. En cada unidad podemos encontrar los siguientes apartados: Empezamos: se presentan los contenidos y el léxico mediante actividades motivadoras. Practicamos: se presentan textos y actividades para que el alumno reflexione, practique y consolide los nuevos aspectos comunicativos y formales de la unidad. Hacemos: se integran los contenidos a través de una tarea comunicativa y profesional. Ampliamos: se presentan aspectos culturales relacionados con el mundo del turismo y las relaciones sociales y laborales. En un solo volumen se incluye libro del alumno y de ejercicios. Al final de cada unidad, en la sección gramática y comunicación, se ofrece un resumen de los contenidos lingüísticos. Incluye además un anexo con tablas de verbos y un glosario por unidad organizado por campos léxicos. El cuaderno de ejercicios contiene una sección de Fonética y ortografía. Al final del libro se incluyen las soluciones y las transcripciones de los audios. Unidad de muestra en www.sgel.es/ele. Los audios descargables en ele.sgel.es/descargas.asp
La intención de este libro es superar los obstáculos que presenta el aprendizaje de una lengua extranjera, concretamente del español, y conseguir la interiorización de conocimientos de forma significativa a través de la integración del movimiento al aprendizaje mediante el juego. El libro recopila una serie de actividades lúdicas presentadas en forma de rejilla en la que aparecen los distintos elementos que constituyen el juego. La batería de juegos va precedida de una breve explicación de la rejilla en la que se presentan los ítems que se han valorado, las necesidades materiales y espaciales que requiere el juego, los objetivos y contenidos que desarrolla desde el punto de vista de las áreas de Educación Física y Lengua Extranjera y, por último, las inteligencias (según Gardner). Al final de la obra se puede encontrar un documento de navegación para encontrar de modo sencillo al juego deseado en función de las necesidades de cada docente.
Napoleon handia gizon txikia al zen benetan? Zein da erpurua gora keinuaren egiazko esanahia? Egia al da piratek altxorrak lurperatzen zituztela? Nork asmatu zuen gillotina? ? Historiarekin jolas egiteko irakurgaia duzu esku artean: gertakizun historikoen bi bertsio proposatzen dira, irakurleak asmatzeko bietako zein den zuzena, non dagoen historia eta non istorioa.
Kaleko prostituta batzuk hilda agertu dira errepide-bazterretan. Heriotza horien atzean pertsonen trafiko deitoragarria eta aberastasunaren paradisua aurkitu ez duten etorkinen bizimodu latza daude. Baina, heriotza horietan zerbait gehiago ere ezkutatzen da, zerbait iluna eta ankerra, Andre de Toth zuzendariaren House of wax (1953) filmean bezala. Naia detektibe gazteak eta bere laguntzaile Margotek argitu beharko dute.
Fonaments del mètode Pragma: a) Adaptació al moment present: s'han tingut en compte les innovacions didàctiques i metodològiques incorporades durant els últims anys a l'ensenyament de la nostra disciplina i a les d'assignatures afins, sobretot de l'àrea lingüística. b) Prioritat absoluta de l'ús de la llengua sobre el coneixement de la gramàtica. Es tracta d'un mètode no paradigmàtic que intenta arribar al coneixement de la llengua a través de la pràctica constant de la mateixa, i no a partir d'unes teoritzacions gramaticals prèvies. c) És un mètode inductiu i actiu: el/l'estudiant, sota la direcció|adreça del professorat, analitzarà i estudiarà sobre el text les diversos fets lingüístics, que posteriorment sistematitzarà. És, doncs, el propi alumnat el que "construeix" la gramàtica. d) Freqüència i rendibilitat: l'aprenentatge de la llengua es realitza tenint en compte la freqüència dels diversos elements lingüístics. Es considera, per tant, prioritari l'aprenentatge d'aquelles formes o estructures que hi ha major probabilitat de trobar a qualsevol obra grega, i es posposa o rebutja el que és infreqüent i, per tant, poc rendible. e) Progressió: la matèria és organitzada d'una manera gradual i progressiva, de menor a major dificultat, segons els criteris que la nostra experiència ens ha suggerit. f) Àmplia selecció de texts: encara que es dóna prioritat a la prosa àtica clàssica, tanmateix s'inclouen al nostre Manual texts de qualsevol autor i època, sempre que presentin un contingut interessant i una dificultat apropiada per a aquesta etapa inicial de l'estudi del grec. g) Texts originals i motivadors: es dóna preferència als texts originals, si bé ha estat inevitable modificar lleugerament o adaptar, sobretot en els primers temes, alguns texts interessants que, de no ser retocats, haguessin plantejat excessives dificultats al nostre alumnat. D'altra banda, hem preferit les màximes, anècdotes, històries breus... als tradicionals texts bèl·lics, fàbules... que resulten poc motivadors per a joves de setze o disset anys. h) Mètode exclusivament de llengua: es tracta d'un mètode de llengua, complementat amb els temes de cultura que exigeix el programa oficial. Encara que els fragments ofereixen nombrosos suggeriments per al comentari de múltiples aspectes de la civilització grega, tanmateix entenem que l'estudi de la cultura s'ha de fer d'una manera més profunda i sistemàtica.
Ikaslearen liburuak hamabi unitate didaktiko ditu. Unitate bakoitzean hiru helburu proposatzen dira, eta helburu bakoitza ekintza komunikatibo bat da. Ekintza horietan bizitza errealeko gaiak, egoerak eta testuinguruak islatzen dira; ikasleak, jarduera komunikatiboen bitartez, hizkuntza modu naturalean erabiltzeko aukera izango du. Ezinbestekoa da testuen esanahia ulertzea ekintza zuzen eta egoki burutzeko. Entzumenean oinarritutako jarduerek berebiziko garrantzia hartzen dute. Unitate bakoitza egiteko, 20 ordu aurreikusi dira (Ikaslearen liburua + Lan-koadernoa). Dena dela, ikasle guztiek ez dituzte berdin baliatuko eskainiko zaizkien aukera guztiak, norbanakoaren beharrak eta premiak ezberdinak izango baitira uneoro. Ikaslearen liburuko erantzunak eta transkripzioak aparte eskaintzen dira (liburuaren osagarri moduan), ikasleak eskura izan ditzan. Jarduerek erantzun bat baino gehiago badute, aukera horiek ere jasota daude. Normalean, galdera itxiak proposatu dira, baina galdera irekiak dituzten jardueretan, balizko erantzunak eman dira ia beti. Ahozko testu guztien transkripzioak ere jaso dira.
Manual para el estudio y la práctica de la ortografía a través de una métodogía inductiva. Explicaciones claras, abundantes ejercicios y autoevaluaciones.
Fundamentos del método Pragma: a) Adaptación al momento presente: se han tenido en cuenta las innovaciones didácticas y metodológicas incorporadas durante los últimos años a la enseñanza de nuestra disciplina y a las de asignaturas afines, sobre todo del área lingüística. b) Prioridad absoluta del uso de la lengua sobre el conocimiento de la gramática. Se trata de un método no paradigmático que intenta llegar al conocimiento de la lengua a través de la práctica constante de la misma, y no a partir de unas teorizaciones gramaticales previas. c) Es un método inductivo y activo: el/la estudiante, bajo la dirección del profesorado, analizará y estudiará sobre el texto las diversos hechos lingüísticos, que posteriormente sistematizará. Es, pues, el propio alumnado el que “construye” la gramática. d) Frecuencia y rentabilidad: el aprendizaje de la lengua se realiza teniendo en cuenta la frecuencia de los diversos elementos lingüísticos. Se considera, por tanto, prioritario el aprendizaje de aquellas formas o estructuras que hay mayor probabilidad de encontrar en cualquier obra griega, y se pospone o desecha lo que es infrecuente y, por consiguiente, poco rentable. e) Progresión: la materia está organizada de una manera gradual y progresiva, de menor a mayor dificultad, según los criterios que nuestra experiencia nos ha sugerido. f) Amplia selección de textos: aunque se da prioridad a la prosa ática clásica, sin embargo se incluyen en nuestro Manual textos de cualquier autor y época, siempre y cuando presenten un contenido interesante y una dificultad apropiada a esta etapa inicial del estudio del griego. g) Textos originales y motivadores: se da preferencia a los textos originales, si bien ha sido inevitable modificar ligeramente o adaptar, sobre todo en los primeros temas, algunos textos interesantes que, de no ser retocados, hubieran planteado excesivas dificultades a nuestro alumnado. Por otra parte, hemos preferido las máximas, anécdotas, historias breves... a los tradicionales textos bélicos, fábulas... que resultan poco motivadores para jóvenes de dieciséis o diecisiete años. h) Método exclusivamente de lengua: se trata de un método de lengua, complementado con los temas de cultura que exige el programa oficial. Aunque los fragmentos ofrecen numerosas sugerencias para el comentario de múltiples aspectos de la civilización griega, sin embargo entendemos que el estudio de la cultura debe hacerse de una manera más profunda y sistemática.
Manual para la preparación de los cursos correspondientes a este nivel de aprendizaje. El sumario comprende ocho unidades temáticas con las explicaciones gramaticales y los ejercicios correspondientes: morfología del sustantivo y del adjetivo, morfología verbal, pronombres, conectores, derivados, frases hechas, problemas léxicos y variantes geográficas. Al final de cada unidad está la clave con las soluciones de los ejercicios.
Lingua Latina per usus (La lengua latina a través de las prácticas) es un método nuevo especialmente pensado para aquellos alumnos que se inician en el estudio del latín. Ideal para alcanzar con largueza los contenidos exigidos a fines de 1º de Bachillerato. Los autores, que de forma realista han volcado en el método su experiencia docente de 29 años de dedicación a la enseñanza del latín en distintos institutos, logran que el primer acercamiento del alumno al latín se convierta en algo grato, cálido y amistoso, lejos del tópico del ´latín, latón´ o de la frialdad de tantos manuales al uso. 1. EL MÉTODO, en el que hay muy poca teoría y se potencia en cambio la práctica como medio para alcanzar un primer conocimiento del latín, aborda de forma integral las cinco estrategias fundamentales para el aprendizaje de una lengua: ver, oír, leer, escribir y hablar. Los contenidos se estructuran en torno a siete unidades: ·1 Roma y Europa ·2 Mitos y fábulas ·3 Roma, heredera cultural de Grecia ·4 El ejército romano, una poderosa máquina de guerra ·5 Los romanos en España ·6 Aspectos de la vida romana ·7 Literatura en la pared y literatura en el papel Las prácticas combinan la sabiduría de los clásicos con los valores de la actual sociedad como la paz, la ecología, la igualdad de sexos o el gusto por la práctica deportiva. Cada unidad incorpora diversos apartados dedicados al latín hablado (Lingua Latina viva), demandado cada vez con mayor intensidad por los profesionales de la enseñanza. Los aspectos que se tratan (que damos aquí traducidos) son los siguientes: ·Cuál es mi nombre ·Cuántos años tengo ·Quiénes son mis amigos ·Un viaje ·Las fechas del mes ·Cómo estás de ánimo / de salud ·Naciones ·Colores ·Mis costumbres ·Los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 ·Fechas y hechos memorables 2. Gramática Latina, práctica y elaborada en forma de cuadros sinópticos, acompaña al método. Ocupa 16 páginas y abarca 42 aspectos gramaticales básicos. 3. Suplemento cultural. VIDA ROMANA. Cierra la obra en el que se abordan de forma grata, amena y accesible los siguientes aspectos: ·Los orígenes de Roma: la leyenda de la fundación. ·El matrimonio. ·La comida en Roma. ·Infancia y juventud de un niño romano. ·La muerte. ·La vivienda en Roma. ·La mujer romana ante el espejo. La autora de este suplemento, María Luisa Aguinaga Delgado, engarza los distintos temas partiendo de una típica familia del siglo I, cuyos avatares le dan pie para trazar un vivo cuadro de la antigua sociedad romana.