Desde fábulas y apólogos de un solo párrafo hasta largos relatos en el umbral de la novela corta, las sesenta y siete piezas recogidas en este volumen componen una selección amplia y significativa de la narrativa breve de Tolstói. De 1857 a 1909, incluyendo textos ineludibles como El prisionero del Cáucaso, Historia de un caballo, El padre Sergio o El diablo junto a otros prácticamente desconocidos en español como los cuentos del Nuevo abecedario, Las memorias de un loco, Buda o Divino y humano, sin olvidar Cuánta tierra necesita un hombre (según Joyce, el mejor cuento escrito jamás), esta antología preparada y traducida por Víctor Gallego cubre la trayectoria narrativa de Tolstói en todas sus fases y estilos cruciales.
Ramón J. Sender inició su trayectoria literaria con Imán (1930), una obra maestra sobre la guerra y sus efectos en los individuos. Con un evidente trasfondo biográfico (Sender prestó servicio militar en Marruecos) y centrada en el desastre español de Annual (1921), la novela tiene por protagonista al soldado Viance, un ejecutor y una víctima más de las ansias coloniales, y recrea con un dramatismo y una veracidad asombrosas las infinitas penalidades que conlleva todo conflicto armado. El prólogo de Nil Santiáñez proyecta la obra contra el trasfondo de la narrativa de guerra europea y señala la importancia de situarla en ese contexto para comprenderla cabalmente. La cuidada anotación resuelve las dificultades que el léxico técnico, militar y africanista plantea a los lectores de hoy.
Una novela basada en la historia real de Zoia Korvin-Krukovsky, una mujer fascinante cuya vida estuvo marcada por la seducción y la traición.Estocolmo, diciembre de 1999. Madame Zoia, la enigmática pintora sobre oro, ha muerto. Última superviviente de la corte de los Romanov, deja atrás una casa llena de pinturas, una colección de correspondencia privada, y un misterio.Marcus Elliot, un marchante de arte caído en desgracia, viaja hasta Suecia para escribir el catálogo que acompañará la subasta de su obra. Para ello, comienza a revisar las cartas de Zoia y pronto sospecha que algo no encaja. La dorada serenidad de las pinturas de la bella aristócrata no refleja nada sobre su vida privada: una huida dramática de la Rusia posrevolucionaria, una vocación artística que la llevó a conocer a fondo el París de la bohemia y los excesos, y una extraordinaria habilidad para fascinar a los hombres.A medida que la obsesión de Marcus por Zoia se va haciendo cada vez mayor, el lector se adentra en una trama adictiva. Zoia guardaba muchos secretos, pero Marcus, su última y triunfal seducción, sostiene lo que parece ser la llave que los abrirá todos...Reseñas:«... una rica novela que casa sin fisuras los hechos con la ficción, viajando no solo entre eras sino entre culturas: inmensamente satisfactoria, deja todo tipo de reflexiones y cuestiones a su paso.»Margaret Forster«... una maravillosa mezcla de historia e imaginación, utilizando la correspondencia real de Madame Zoia y otros informes de su vida para tejer un relato fascinante sobre dolores pasados y esperanzas futuras, avaricia, malicia e intrigas desde la corte rusa de los Romanov a las salas de subastas del mundo del arte contemporáneo.»TheGood Book Guide«Un fascinante cuadro dorado de un misterio ruso... Una lectura inolvidable y fascinante.»Belfast News«Un thriller sorprendentemente original. Sington ha investigado, y cruza extractos de la conmovedora correspondencia privada de la Zoia con una trama contemporánea sobre un ex marchante de arte obsesionado con la vida de la artista. El libro salta adelante y atrás en el tiempo, desde la Revolución Rusa al bohemio París de los años veinte y el underworld del mundo del arte en la Suecia actual. Emocionante, cautivadora e inesperada.»Easy Living Magazine «Cautivadora en vida, Zoia es un tema igualmente subyugante para una novela... El resultado es una novela seductora, un gran estímulo.»Oxford Times «El libro de Sington es un excelente monumento a su musa.»York EveningPress«Absolutamente fascinante.»Jenny Hanley, Saga Radio«Se cuestiona con acierto el papel del arte una vez que alcanza la estratosfera financiera.»Art Quarterly
El policiaco es uno de los géneros más populares de los últimos ciento cincuenta años y se muestra como una de las narrativas más fértiles y resistentes de los últimos tiempos. Es un género popular que, aunque ha recibido el desprecio de muchos, ha aportado a la Literatura con mayúsculas una estructuración novedosa de los hechos de la historia narrada y la incorporación de la figura del detective a la vida de las diversas generaciones lectoras y no lectoras del género. Este libro trata de estos aspectos, de los ingredientes constituyentes de lo policiaco, de su historia y de las cuestiones teórico- literarias más relevantes que nos ayudan a entenderlo mejor.
"Carlota en Weimar" surge de una anécdota en apariencia nimia, la llegada a Weimar del personaje que sirvió de inspiración a Goethe en "Desventuras del joven Werther", y su posterior encuentro con el que fuera su apasionado adorador cuando éste cuenta ya setenta y siete años y se halla en la cima de su fama. Esta obra maestra, escrita ya por Mann en el exilio y publicada por primera vez en 1939 en Estocolmo, se ha leído a menudo como la respuesta de Mann ante la grave amenaza que para la cultura alemana suponía el totalitarismo hitleriano.Homenaje a un Goethe con el que Mann compartía la atracción tanto por lo germano como por lo latino. Al atractivo de esta obra, por sí misma, se une la traducción realizada por Francisco Ayala, que es posiblemente la mejor que hay firmado este narrador, sociólogo, ensayista y traductor. Este año el traductor celebra su centenerio y la traducción su 65 aniversario.
«En edición diferente los libros dicen cosa distinta», el certero aforismo del poeta Juan Ramón Jiménez, sirve en este libro para establecer el principio según el cual la tipografía es algo más que un juego caprichoso y minoritario de estetas, diletantes o publicistas, y .sí, por el contrario, un modo sesgado de crear sentido. La historia de la literatura española está indisolublemente unida a la forma en la que se ha editado, y conociendo esta acaso lleguemos a entender mejor aquella. Por esa razón se publican en este libro, de una manera sistemática y por primera vez en España, los excepcionales ejemplos de la mejor tradición tipográfica que ha tenido que luchar a menudo contra la incuria, la ignorancia y la dejadez generalizadas de las imprentas españolas. No hay modernidad posible sin tradición, se declara en este libro, principio que aplicado a un oficio como el de la tipografía le lleva a declarar a su autor que solo podremos ser radicalmente modernos en la medida que conozcamos a fondo nuestra historia, desoyendo las sirenas que periódicamente invitan a los más incautos a ponerse en manos de los barberos cubistas o de los inventores de libros esféricos. Escritas con humor y amenidad propias de las más altas empresas literarias, se encontrará el lector aquí con un minucioso recuento de editores, tipógrafos, impresores, críticos, portadistas y diseñadores, en unas páginas llamadas a .convertirse en un clásico de esta materia.
Antes de que el LSD y las andanzas con los Alegres Bromistas (relatadas por Tom Wolfe en Ponche de ácido lisérgico) le convirtieran en uno de los personajes míticos del underground de los años sesenta, Ken Kesey ya había publicado Alguien voló sobre el nido del cuco, una auténtica «novela de culto». En 1960 Ken Kesey, estudiante universitario, se ofreció como voluntario para los experimentos sobre drogas psicodélicas que los psiquiatras de un hospital californiano ensayaban para futuros usos terapéuticos. De esta experiencia personal nació Alguien voló sobre el nido del cuco. Su protagonista, Randle McMurphy, que se finge loco para escapar a los rigores de la cárcel, es destinado a la sala del hospital psiquiátrico que dirige Ratched, la sádica Gran Enfermera. McMurphy, vital, generoso, amoral y rebelde, librará una guerra contra la Gran Enfermera. Las batallas serán divertidas y cruentas; algunos internos perderán en ellas la vida, y otros descubrirán los encantos del sexo, la bebida, la libertad y la rebelión permanentes.
Ambientada a principios del siglo XIX, esta obra cuenta la historia de los habitantes de una pensión parisina, en particular la del más anciano de sus ocupantes, al que los demás llaman Papá Goriot, rentista que lleva una vida enigmática y cuya fortuna disminuye misteriosamente día con día. Rastignac, un joven ambicioso que sueña con introducirse en la alta sociedad parisina, descubrirá el secreto de Goriot: si está casi en la ruina se debe a sus hijas, quienes se dan la gran vida junto con sus aristócratas maridos pero se avergüenzan de su padre por la forma como hizo su fortuna y sin embargo no dudan en recurrir a él cuando se ven en problemas financieros. Rastignac se enreda con una de ellas, precipitando los acontecimientos posteriores. Esta novela forma parte de La comedia humana , el proyecto literario global concebido por Balzac que constituye un gran fresco del siglo XIX en Francia.
Esta historia de la literatura traduce, actualizándola, The Cambridge History of Latin American Literature (1996), la más completa, original e innovadora de las historias de la literatura hispanoamericana publicadas hasta hoy, que aborda el proceso literario hispanoamericano desde una perspectiva histórica y cultural. Además de los temas clásicos, los colaboradores de la Historia han incorporado otros temas al canon: la literatura de la colonia considerada desde una perspectiva indisciplinar sin precedentes, la literatura escrita por hispanos en Estados Unidos, los vínculos entre la literatura afrohispánica y la afroamericana, etc. Esta obra monumental, en su versión española actualizada, será en los próximos años la Historia de la literatura hispanoamericana de referencia.
En esta obra maestra, publicada en 1923, Cocteau nos muestra a través de Thomas, su propia experiencia en el París de la Primera Guerra Mundial. Recién publicada, fue calificada de escandalosa por una sociedad para la que la guerra era un asunto sagrado que debía quedar al margen de cualquier mirada irónica o crítica. Cocteau se disfraza, y por medio de la impostura de su personaje, crea una realidad distinta de la que le tocó vivir. El relato nos va ofreciendo una serie de acontecimientos tan irreales como sorprendentes y en los que Thomas, un muchacho de dieciséis años dotado de una especial personalidad, no tiene más que jugarlos, provocando en los personajes que le rodean una irresistible confianza y atracción.
Lodz es una ciudad polaca que está en el corazón de Europa; fue una ciudad de fortunas y miserias, de fabricantes y obreros, de fastos y revoluciones; en su día llamada la "tierra de la gran promesa", como del mismo modo fueron llamadas otras muchas ciudades, otras muchas tierras, otras muchas naciones. La novela de Reymont nos cuenta su historia, que es la historia de Europa, tal vez del mundo, en su versión más compleja, porque es la historia del progreso y de la miseria, de una sociedad sin sentimientos ni valores, pero a la vez de ambiciones y deseos, de ideas y proyectos. Esta ciudad emblemática, con sus calles polvorientas y sus bosquecillos misteriosos, con sus antros de pobreza y sus mansiones señoriales, con sus fábricas y sus tabernas, constituye un microcosmos real y, al mismo tiempo, simbólico en su universalidad, que Wladyslaw Reymont, recrea con maestría. El lector asistirá a una galería de personajes entrañables en sus vicios y virtudes, en sus pasiones y debilidades, pero sobre todo se verá transportado al mundo multicolor, amalgama de razas y culturas, que fue la centroeuropa finisecular.Nuestro mundo actual, globalizador, imponente, creado para los fuertes, para los capaces de llegar al llamado éxito social no ha surgido de la noche a la mañana. Unos sacaron oro del esfuerzo; otros la pobreza, la muerte, la enfermedad. Todos, una pérdida de los primigenios valores humanos, la libertad, el amor, la relación armónica con la naturaleza..Y de esto nos habla Reymont en su novela. Y por eso vale la pena leerla, para conocer nuestro pasado de la mano de un escritor de la mejor de las estirpes.
Premio Nobel de Literatura Escribiendo sus cuentos y sus parábolas, cargados de reminiscencias hasídicas y de terrenalidad, Bashevis Singer crea un lenguaje único, un estilo esencial y visionario que, negando cualquier forma literaria corriente, representa en toda su intensidad la ruptura del sistema de valores del judaísmo -y de cualquier otra cultura- en una delirante multiplicidad de detalles salvajemente autónomos. Los cuentos del Nobel polaco extraen de la historia reciente y antigua del ghetto, de la provincia judía polaca y, más tarde, de su experiencia de la moderna diáspora en Estados Unidos e Israel, personajes y motivos a veces pintorescos, sensuales, patéticos, intensamente religiosos, fabulosamente cándidos, que nos evocan impasiblemente la mezcolanza del bien y del mal, de la ternura y de la bestialidad de qué está hecha la vida.La experiencia de su infancia en un ambiente dichoso, doméstico y a la vez sacro -tal como nos recuerda en su autobiografía En el patio de mi padre-, así como los años de estudio en el seminario rabínico de Varsovia, son los materiales preciosos de dónde este Maestro de Maestros extrae el material literario que conforma la obra de este escritor único.