Presentamos aquí un texto de un personaje polifacético, filósofo, crítico, periodista, novelista y dramaturgo, que vivió al margen del mundo académico y, sin embargo, ejerció una enorme influencia en el transcurso del siglo XX. Nacido en Horice (Bohemia) el 22 de noviembre de 1849, hijo de un fabricante de tejidos judío, estudió jurisprudencia en la universidad de Praga, pero no terminó sus estudios sino que decidió dedicarse a la literatura y escribió una primera versión (desaparecida) de la Crítica del lenguaje. En 1889 entabló amistad con quien sería su colaborador Gustav Landauer, (1870-1919), anarquista, escritor, pensador y miembro del gobierno revolucionario que se estableció fugazmente en Múnich en 1919. En 1892 empezó a escribir las Contribuciones a una crítica del lenguaje. Dos años más tarde publicó la novela policíaca Fuerza. A partir de 1896 se concentró en el trabajo en la Crítica del lenguaje. Conoció a Hedwig Straub, con quien trabajó en el Diccionario de filosofía y con ella contrajo matrimonio en 1910. En 1912 publicó la novela La última muerte de Gautama Buda. Murió el 29 de junio de 1923 en Meersburg. Dos años más tarde se publicó su obra póstuma, Tres imágenes del mundo. Mauthner considera que la crítica del lenguaje no es un análisis lingüístico, sino la puesta en duda radical de la capacidad del lenguaje para reflejar la realidad; de la demolición del lenguaje practicada por Mauthner sólo quedan, a la postre, la poesía y el silencio. Todos estos aspectos de la obra de Mauthner influirían luego de manera decisiva en la práctica y el pensamiento del Grupo Vienés, para el que «ocuparse del lenguaje es la forma fundamental de ocuparse del ser humano», lo que marcó durante décadas la literatura austríaca, aunque para sus protagonistas la salida no es el silencio como en el caso de Mauthner (o Wittgenstein), sino el acto. De hí la relación una relación con el anarquismo, su reivindicación del acto anárquico, del acto surrealista, que se plasmó luego en su relación con el accionismo vienés uno de cuyos momentos cumbre se produjo en junio de 1968, en plena efervescencia del mayo francés. El silencio, la poesía y la acción revolucionaria son los tres vectores que emergen de la obra de Fritz Mauthner, un autor empeñado en poner en duda de madera radical uno de los fundamentos aparentemente intangibles de la vida social humana. La línea iniciada por él llega hasta Oswald Wiener, quien, a su manera, también hizo realidad esta tríada.
Dempús de visitar fòrça territòris de lengua catalana, Roger de Gràcia e tota era equipa deth programa Caçadors de paraules que se'n van tara Val d'Aran ara arrecèrca der occitan. Pendent un viatge per tota era geografia aranesa que descorbissen es secrets d'ua lengua e d'un país: es mots, es expressions e es manères de prononciar, mès tanben era istòria, eth paisatge e era realitat sociau d'Aran. Roger de Gràcia que visite endrets plan coneguts deth país, coma era escòla d'Arties, eth Palai de Gèu de Vielha, era sedença deht Conselh Generau o ben es carrèrs de Bausen o de Mèles, a on se parle tanben eth dialècte gascon dera lengua occidtana.
Ahora más que nunca se hace necesaria la actuación de traductores e intérpretes profesionales que garanticen la comunicación cuando no se comparte la lengua y la cultura, la participación de todos aquellos entes que trabajan o se ven de algún modo involucrados en entornos multiculturales. Es mi intención dar cuenta de algunas de estas actuaciones y sobre todo de animar a aquellos que escuchen o lean este documento a participar en este caminar juntos hacia la unión plena en medio de la globalización.
Analiza discursos de política lingüística y situaciones de multilingüismo en Argentina, Bolivia, Ecuador, España, Perú y Paraguay, desde enfoques tanto lingüísticos como pedagógicos y de sociología de la lengua.
Este libro estudia la evolución del discurso catalanista sobre la lengua a lo largo de un siglo (1833-1932). Para ello analiza las ideologías y reivindicaciones lingüísticas de intelectuales representativos.
Desde la aparición de este libro en 1956 ha habido grandes cambios en los discursos políticos, modelo en el que se basa esta técnica de toma de notas. Con este método, que obliga al entrenamiento en el análisis lógico del discurso, se realiza una disección exhaustiva del discurso y la toma de notas de manera que se puede ofrecer una interpretación coherente. La utilidad de este método está contrastada y demostrada. Jean-François Rozan, que lo escribió desde la experiencia de su doble vertiente de profesional y enseñante, nos dejó una técnica que permite adquirir una formación sólida en la interpretación en general y consecutiva en particular.
En este libro el autor resalta la capacidad, el rigor y la perspicacia analítico-lingüística de los gramáticos y lexicógrafos religiosos que a lo largo del período colonial español en América codificaron y reglamentaron la mayor parte de las lenguas indígenas que se hablaban en este continente. Así, pronto advierten los religiosos encargados de cristianizar y civilizar a los aborígenes del Nuevo Mundo que la vía más eficaz para alcanzar tal objetivo no es otra que difundirles la nueva cultura en sus «extrañas y peregrinas» lenguas. Por tal motivo, los miembros más cualificados de las distintas órdenes religiosas (franciscanos, dominicos, agustinos, jesuitas, &c.) se dedican de forma continua y constante al estudio y conocimiento profundo de sus características fonológicas, morfosintácticas y léxico-semánticas. Fruto de esta investigación son los numerosos (algunos excelentes) tratados gramaticales –artes– y diccionarios –vocabularios– que redactan, cuya composición efectúan aplicando los modelos y paradigmas de la lingüística de su tiempo. Ello no les impidió, sin embargo, y a pesar de las dificultades que encontraban, reconocer la personalidad y la «diferencia» de las estructuras y formas de los nuevos idiomas; ejemplares son la respecto los análisis gramaticales de la lengua náhuatl o «mexicana», una de las más ampliamente investigadas por los misioneros durante el período colonial. Sus obras constituyen en la actualidad fuentes indispensables y esenciales para el estudio de la lengua y cultura de los indígenas americanos. José Luis Suárez Roca (Busdongo, León 1958), doctor en Filosofía y licenciado en Filología española en la Universidad de Oviedo, es profesor de Lengua y Literatura españolas del Instituto de Bachillerato «Alvaro de Mendaña» de Ponferrada. Reseña, por Manuel Alvar López (1923-2001, Real Academia Española), en Blanco y Negro, Madrid, 24 de abril, y 1º mayo de 1994. Reseña, por Pilar Máynez (ENEP-UNAM-Acatlán), en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 32, UNAM, México 2001, págs. 400-404.ÍndiceIntroducción, 7Capítulo 1. Redes y estrategias, 11Capítulo 2. Los vocabularios, 39Capítulo 3. La gramatización de la lengua náhuatl, 65Capítulo 4. Gramáticas de otras lenguas amerindias, 203Capítulo 5. Lengua y cultura indígenas, 247Bibliografía, 291
A lo largo de los años hemos ido recogiendo diversos aspectos de las lenguas del mundo, características que nos ayudan a entender cómo funcionan el lenguaje y las lenguas, desde las más cercanas hasta las más dispares. La recopilación de estos datos es el fundamento de este libro. Hemos optado poruna forma de aproximación al conocimiento más parecida aun anecdotario que a un trabajo sistemático, pues no hemos pretendido hacerun estudio enciclopédico sino ofrecer unas pinceladas de algunas lenguas con las que hemos tenido contacto, como destellos de ese todo que el lenguaje humano. Nuestro mayor deseo sería que esos destellos alimentasen el deseo de conocerlas mejor, de tenerlas en cuenta en la investigación, en la docencia y en la vida.ÍndiceIntroducción Clasificación genética de las lenguas Las lenguas de África Las lenguas de América Las lenguas de Asia Las lenguas de Europa Las lenguas de Oceanía Pequeño diccionario de lenguas Glosario Apéndice Correspondencia inglés-español Correspondencia español-inglés de todas las lenguas del libro Índice de lenguas por continentes África América Asia Europa Oceanía Índice onomástico Referencias bibliográficas Páginas web