El IV Centenario de la muerte de Cervantes no podía pasar sin una obra como Así habló Don Quijote: un estudio entre líneas que no se reduce al Caballero de la Triste Figura, sino que va más allá, escudriñando los giros, las expresiones, las decisiones y los comportamientos que se derivan de la lectura sosegada y crítica de El Quijote y de los diálogos habidos en la obra. Este ensayo se centra en los grandes temas tratados por los personajes de la novela, como el honor, la elegancia, la locura, el conocimiento, la religión, la patria o el feminismo que Cervantes trata de una manera casi actual, a modo de arquetipos que cualquiera puede hacer suyos y reconocer al instante. Iluminan el texto de Gabriel Elorriaga algunos detalles de alta calidad de las ilustraciones del genial Gustavo Doré, que permiten recrear grá camente las apreciaciones que hace el autor en el texto.
Las Didácticas Específicas, y entre ellas la Didáctica de la Lengua y la Literatura, tal vez por su aún corto recorrido histórico, si las comparamos con las disciplinas que nacen a mediados del siglo xix, por un lado, y, por otro, debido a la necesidad de abordar e intentar resolver los múltiples, variados y complejos problemas que, en relación con la educación lingüística y literaria, han surgido en los sistemas educativos modernos, han dejado para un segundo momento el hecho de abordar la escritura de sus Historias. Esta Historia de la educación lingüística y literaria nace con la intención de rellenar dicha laguna. Y con tal fin se describen en ella los modelos de educación lingüística y literaria en que se han formado los escolares de la España contemporánea. Hoy sabemos que, como señala Eloy Martos en la presentación de este volumen, debido a la complejidad, extensión y variedad que han adquirido las investigaciones sobre estas disciplinas, es tarea poco menos que imposible para ser abordada por un único autor. Pero no debemos olvidar tampoco que estamos, como nuestros antepasados del siglo xix, aquellos que escribieron las primeras Historias de la literatura, ante textos fundacionales, necesarios para recuperar la memoria histórica y para no seguir creando sobre el vacío historiográfico y educacional en el que nos movemos. En el futuro, cuando contemos con especialistas conocedores de los distintos ámbitos del pasado de dicha disciplina, podrán perfilarse otras Historias colectivas, hechas por los mencionados especialistas según el modelo que, para la literatura, ha coordinado el profesor Rico. Esta es una historia fundacional con las virtudes y los huecos que todas ellas necesariamente tienen.
En la presente miscelánea se recogen estudios redactados por el autor a lo largo de más de cincuenta años de dedicación al esclarecimiento del texto hebreo-bíblico desde la perspectiva contextual cananeo-ugarítica. Organizados en tres grupos temáticos, los artículos tratan en líneas generales sobre cuestiones relacionadas con la interculturalidad sociorreligiosa, con la intertextualidad ugarítico-hebrea y con aspectos estilísticos y literarios de la Biblia hebrea. Por las reflexiones en torno a temas tan vigentes como los problemas de la traducción o el impacto del descubrimiento del Oriente antiguo en la cultura occidental, el interés de esta obra va más allá de los círculos de especialistas a quienes en principio va dirigida.
La historia de la lingüística ofrece respuestas a las inquietudes de nuestro tiempo mediante la revisión de sus principios y autores. Narra episodios protagonizados por maestros, sabios, editores y profetas: los maestros nos forman en el uso del discurso con la retórica; los sabios establecen las teorías científicas; los editores transmiten el tesoro cultural con la ayuda de la gramática, y los profetas son los historiadores, que descifran el sentido de las épocas. La clave de la historia de la lingüística es la interpretación de sus episodios como símbolos proyectados sobre nuestro tiempo. Su mérito es librarnos del egocentrismo del presente.
«Siempre la lengua fue compañera del imperio», escribía Antonio de Nebrija, primer gramático del español, el año mismo en que América fue descubierta. No sucedió así, sin embargo, en las colonias ibéricas del Nuevo Mundo, donde la colonización propagó al
La batalla de Muret representa una cruïlla històrica, un punt dinflexió a partir del qual Catalunya i Occitània van haver de prendre camins divergents; ara bé, el llarg passat compartit entre tots dos territoris, la proximitat de les llengües catalana i occitana, i els llaços socioculturals que el temps va crear i consolidar han deixat una empremta profunda i duradora. Aquest volum, obra dels principals especialistes en la matèria, contribueix a replantejar lòptica que tenim dels esdeveniments històrics proposant una nova avaluació del conflicte i de les seves conseqüències culturals i literàries. El 2014, 800 anys després de la batalla, commemorem lestreta relació històrica, social i política entre dos territoris germans.
El andaluz se forjó durante los siglos XIV y XV y se consolidó en el siglo XVI, a partir del cual, la lengua española se bifurcó en dos modos diferentes de realizarse: el español castellano y el español andaluz, que al expandirse por Canarias y América adquirió también la denominación español atlántico. Sus rasgos característicos (en el nivel fónico: el contar solo con 17 fonemas consonánticos frente a los 19 del castellano, el que el fonema /s/ pertenezca al orden dental y no al palatal como en castellano, el que en el orden palatal tenga solo dos fonemas y no tres como el castellano, el que exista un solo fonema lateral y no dos como en castellano, el que exista el fonema aspirado /h/ correlato del fonema castellano jota y otras varias diferencias a la hora de realizar estos fonemas) que con frecuencia han sido mal descritos por los especialistas, quizá influidos por el prejuicio ortográfico y la visión castellanista de la lengua han convertido al andaluz en la forma más innovadora y generalizada de hablar la lengua española, y el hecho de que esos rasgos hayan permanecido, e incluso se hayan expandido, a pesar de las adversas condiciones que han tenido que soportar, convierten también al andaluz en la VANGUARDIA DEL ESPAÑOL.
Una travesía para descubrir por qué la lengua española es como es. De una manera muy amena, Juan Romeu (responsable de www.sinfaltas.com) lo explica atendiendo a cuatro " circunstancias " : · la temporal (fósiles que han sobrevivido, extranjerismos naturalizados, palabras que desaparecieron) · la espacial (diferencias geográficas en el ámbito del español actual, joyas lingüísticas del reguetón [ya tú sabes, pasarla bien, papichulo]) · la social (la belleza de los registros populares, las jergas, las creaciones festivas, los homónimos parasitarios [tenerlo clarinete, ser un paganini]; la magia del vocabulario culto y la precisión léxica) · la textual (escribir como se habla y hablar como se escribe, estrategias para escribir bien en medios escritos muy orales como Twitter y Whatsapp) Otra manera de aprender Lengua, con respuestas a preguntas como estas: ¿Qué palabras parecen olvidadas, pero aún quedan como restos? ¿Cuáles hemos olvidado? ¿Cómo influyen otras lenguas en el español? ¿Cómo es el español alrededor del mundo? ¿Qué diferencias hay entre el español que hablamos cuando estamos en confianza y el español formal? ¿Qué relación existe entre el español hablado y el escrito? ¿Es verdad que hay palabras que se pueden pronunciar, pero no escribir? ¿Se pueden establecer reglas ortográficas para WhatsApp o Twitter?...
La actividad investigadora de Rosenblat fue muy variada, como corresponde a todo buen heredero de Menéndez Pidal. Destaca especialmente por su dedicación a la dialectología hispanoamericana: junto con sus maestros Amado Alonso y Pedro Henríquez Ureña, puede decirse que constituye el núcleo fundamental de donde arrancan los estudios posteriores sobre el español de (y en) América. En los siete ensayos que ofrecemos a continuación, y que completan los "históricos" publicados en el primer volumen de sus "Estudios sobre el español de América", Rosenblat nos muestra cómo es posible explicar y comprender la realidad social y lingüística hispanoamericanas y cómo es posible apreciar la riqueza y la diversidad existente cuando el investigador está dispuesto a reemplazar los recetarios y los prejuicios por la observación y el registro de fenómenos reales, condición indispensable para conocer otra realidad, otras historias, en la misma lengua. Escritos a partir de 1949, aún sigue siendo necesario insistir en la actualidad del pensamiento lingüístico de Rosenblat, en la conveniencia de valorar sus estudios y argumentos y de apreciar su prosa. Situado el centro de su interés en los hablantes y sus entornos, se entiende que Rosenblat enfatice la importancia del habla como dimensión prioritaria en el estudio. Junto a esto, buena parte, si no todas sus ideas y reflexiones, muestran una conciencia que no ignora los cambios, las innovaciones y el contacto en la diacronía del español y, en cuanto al centro de su atención en este libro, insiste en que las lenguas amerindias cumplieron un papel esencial en la definición de la actual fisonomía del español de América. En suma, las páginas siguientes nos enseñan a pensar con libertad y nos invitan a reconocer que todavía es poco lo que sabemos sobre el español de América y su historia.
Este libro recoge el ciclo de conferencias "Cien años de teoría lingüístca rusa" preparadas para hacerle un homenaje, con motivo de su jubilación, a la profesora Mª Isabel López Martínez