Las ideologías lingüísticas son representaciones culturales, explícitas o implícitas, de la intersección entre el lenguaje y los seres humanos en un mundo social. Mediadoras entre las estructuras y las formas de habla, tales ideologías no se refieren solamente a la lengua, sino que más bien conectan la lengua con la identidad, el poder, la ética, la moral y la epistemología. A través de dichas conexiones, estas ideologías refuerzan no solo formas y usos lingüísticos, sino que sirven también de base para importantes instituciones sociales y nociones fundamentales sobre la persona y la comunidad. Los ensayos incluidos en este volumen examinan definiciones y concepciones sobre la lengua en un amplio abanico de sociedades en todo el mundo. Estructurada en tres partes: Alcance y fortaleza de las concepciones dominantes sobre el lenguaje, Las ideologías lingüísticas en instituciones de poder y Multiplicidad y controversia entre ideologías, se trata de una obra seminal para investigadores preocupados por las relaciones entre la lengua y la cultura, así como por el uso de las diferentes formas de habla y lenguas en los contextos socioculturales.
Esta cuidada selección recoge canciones populares y romances tradicionales ofreciendo la variedad cultural española y americana, sus distintos folclores y su forma de expresar alegrías o tristezas por medio de canciones de amor, de trabajo, de fiesta, infantiles, etc. como una manera más de acceder a la cultura y la sabiduría popular.
Breve historia de la lingüística románica es un intento de acercar al gran público, así como a cualquier interesado familiarizado o no con las disciplinas del lenguaje, a un tema apasionante, aunque poco conocido. Qué diferencias hay entre lingüística y filología, qué pensaban los antiguos griegos y romanos sobre el lenguaje y las palabras, cuándo aparecieron las primeras gramáticas, qué son las gramáticas especulativas y cómo pervivieron las ideas de sus autores hasta hoy día, cuándo y en qué condiciones nace la lingüística románica, qué son las lenguas románicas y cómo se clasifican, cómo llegó esa disciplina a generar orientaciones tan importantes como la geografía lingüística y la onomasiología, o qué aportaciones tuvo al desarrollo del pensamiento lingüístico actual (estructuralismo, generativismo, sociolingüística) son algunos de los aspectos abordados en el libro. En ningún momento renuncia el autor a la erudición a favor de una lectura fácil. Sin embargo, la abrumadora cantidad de informaciones antiguas y modernas, las referencias a numerosos títulos y autores, las citas y las propias consideraciones y observaciones personales del autor en torno a varios conceptos y teorías se funden en un estilo ameno, comunicativo, con movimiento, pero rigurosamente científico. Estas cualidades hacen que el libro sirva perfectamente no sólo como fuente de información para el gran público, sino que estudiantes y profesores lo puedan utilizar también como una útil herramienta de trabajo en la enseñanza universitaria.
La perífrasis verbal es un concepto lo suficientemente complejo como para que su estudio histórico resulte útil. Para definirla, se puede partir, como se hace en este trabajo, de la teoría cognitivista del prototipo, que permite comprenderla de forma gradual y, por tanto, facilita una clasificación de las construcciones, según se cumplan determinadas pruebas gramaticales. El resultado es una síntesis histórica de algunas perífrasis verbales españolas, divididas en cinco grupos: las que ofrecen un significado modal, como tener que + infinitivo y haber de + infinitivo; las que se construyen con verbos de movimiento como ir a + infinitivo y andar + gerundio; las que conservan un significado perfectivo como tener + participio y llevar + participio; y las que expresan otros valores aspectuales como dejar de + infinitivo, estar + gerundio y soler + infinitivo
¿Qué es lo que nos hace identificar palabras como propias o ajenas, o asignarlas a una u otra lengua?: el genio de cada idioma, que alcanzamos a identificar someramente incluso aunque no lo conozcamos. Si usted lee der schwankende Wacholder flüstert, sabrá que está ante una frase en alemán. Y pensará que se ha topado con el inglés si ve en un texto before it is too late. Y no dudará que se escribió en italiano la frase e'un ragazzo molto robusto che non presenta particolari problema. Si escucha la palabra cusa en un contexto español, pensará que es un vocablo que usted desconoce pero que probablemente existe (porque sí están en nuestro idioma "casa", "cesa", o "cosa", o "musa", o "rusa", "lusa", o "fusa"). Aunque en realidad no exista. Pero a usted le sonará español si las palabras que la rodean son castellanas. Y, si es usted español, no le cabrá ninguna duda de qué lengua tiene ante sus ojos si lee txamangarria zera eder eta zera nere biotzak ez du zu besteroik maite. En efecto, es euskera. ¿Qué es lo que nos hace identificar palabras como propias o ajenas, o asignarlas a una u otra lengua?: el genio de cada idioma, que alcanzamos a identificar someramente incluso aunque no lo conozcamos. Esta obra se pregunta -y procura algunas respuestas- sobre el genio del idioma español. Qué le gusta y qué rechaza, cómo se comporta desde hace siglos y cuáles son sus manías y sus misterios. Sabiendo todo eso, adivinaremos mejor cómo somos nosotros y cómo va a evolucionar nuestra lengua.
El habla de Cádiz traza, de manera precisa y clara, el perfil de la modalidad lingüística gaditana en el uso del español. El carácter fundamentalmente divulgativo de esta obra no disminuye su valor científico, que se apoya en un amplio inventario de datos recogidos minuciosamente y analizados con rigor, y en la aplicación escrupulosa de un método suficientemente contrastado. Este trabajo analiza la gramática y la fonética del habla de Cádiz, pero es el estudio sobre el léxico su aportación más interesante. Se recogen un amplísimo número de voces de las que se ofrece su significado y su origen, y que se presentan en su contexto de uso para facilitar mejor su comprensión. De igual manera, se analizan las aportaciones recibidas del caló, de la germanía o del lenguaje marinero. El habla de Cádiz va más allá de un estudio lingüístico al uso para convertirse en una lectura amena, en un fiel reflejo de una cultura viva, la ciudad de Cádiz y su entorno, no exenta de ciertas dosis de fatalismo y autoironía pero desbordante de humor y de vitalidad.
Después del Etimologicón, Javier del Hoyo vuelve a descubrirnos nuevas curiosidades sobre el origen de las palabras con nombre y apellido. Comerse un sándwich, hacer pilates, comprarse unos manolos? El procedimiento de adoptar un nombre propio para un objeto o situación ha existido siempre, y no parece que vaya a agotarse. Así, cada día usamos palabras que desconocemos que proceden de un apellido, de un nombre de persona o de una ciudad. Éstas se conocen como «epónimos» y, dentro del léxico de una lengua, son quizás las palabras mejor documentadas, con certificado de nacimiento, de día, mes y año, porque son personas concretas quienes las han bautizado, o en cuyo recuerdo se han puesto esos nombres (y no siempre como homenaje: se dice que la familia del impulsor de la guillotina tuvo que cambiarse de apellido cuando el uso de este epónimo se extendió como la pólvora?) En este libro se reúnen más de mil palabras, ordenadas temáticamente en apartados. De manera narrativa y amena, aprenderás la historia que hay detrás de estos vocablos incorporados al lenguaje común. Descubrirás los curiosos orígenes de palabras como adefesio o pordiosero, o qué es Jauja exactamente... Un libro divertido y sorprendente, para los amantes de la lengua y para los curiosos, con el que profundizar en la riqueza del español.
Etimologicón no es un diccionario, ni un tratado técnico, ni entra en disquisiciones lingüísticas o filológicas. En lugar de un listado frío de palabras, una detrás de otra, trata de explicar los orígenes y la evolución -muchas veces curiosa, inesperada o hasta divertida- de una serie de palabras del español, hiladas en torno a un tema determinado y con estilo narrativo. Del cálamo al caramelo, de la bici a la enciclopedia, del cuaderno a la cuaresma. 33 capítulos dedicados a los recovecos del lenguaje, a caminos que se bifurcan dando sentidos opuestos a palabras con un mismo origen, o a la influencia de la cultura y la religión en nuestro lenguaje cotidiano. Un libro curioso, divertido y sorprendente que nos hará más sabios y nos permitirá conocer en profundidad nuestra lengua y la riqueza semántica que esconde.
Se ofrece aquí una primera aproximación al desarrollo diacrónico del español de América, desde sus orígenes a finales del siglo XV al momento actual: así, se presenta en primer lugar la situación de la lengua en la época del Descubrimiento y los procesos que determinan la creación de un español americano, para posteriormente llevar a cabo el estudio histórico de ciertos fenómenos que lo caracterizan, tales como el seseo, el voseo, o la presencia de indigenismos. Siguiendo la línea de los Cuadernos de Lengua Española, Breve historia del español de América aspira a servir de manual de iniciación para el público no especializado y de obra de consulta para quien, con cierto conocimiento sobre la materia, desee profundizar posteriormente en ella; de este modo, se encontrará en él no sólo una visión general del desarrollo diacrónico del español en el Nuevo Mundo, sino también una llamada de atención sobre algunos aspectos de éste que están aún sin investigar y cuyo análisis es necesario llevar a cabo en futuros estudios.
Desde la publicación del libro Alfredo Adolfo Camús (1797-1889). Humanismo en el Madrid del siglo XIX (Madrid, 2002) hasta hoy, el conocimiento acerca de este autor, figura imprescindible para entender la recepción de la literatura clásica en la España del siglo XIX y maestro de los grandes escritores y políticos de su época, se ha enriquecido considerablemente. Durante estos años, gracias, sobre todo, a la constitución de una pequeña comunidad de estudiosos en la materia, ha sido posible un decisivo avance en el mejor conocimiento de esta figura clave para comprender la vida intelectual en el Madrid del siglo XIX. Esta monografía ofrece una oportuna puesta en común de tales conocimientos. A resultas de este trabajo conjunto, hemos podido establecer convenientemente los tres grandes ámbitos que hoy día articulan los estudios relativos a Alfredo Adolfo Camús: (a) su biografía y polémicas circunstancias históricas, (b) su obra escrita, enriquecida con los descubrimientos textuales de sus más interesantes artículos en la prensa de la época, y (c) el estudio de su legado bibliográfico, fundamentalmente, el depositado en la Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla de la Universidad Complutense de Madrid con el nombre oficial de ?Legado Camús?, denominación que tuvo ya desde su ingreso, probablemente hacia 1915.
Este libro ofrece las claves que permiten comprender mejor varios de los fenómenos tratados en Los pronombres átonos (le, la, lo) en el español publicado en esta colección. Efectivamente, de manera sencilla y resumida en este libro se describen aspectos relacionados con la historia del leísmo, el laísmo y el loísmo, como las teorías sobre su origen, la actitud de los gramáticos ante estos fenómenos y la manifestación textual de los mismos en España y América hasta el siglo XIX. Asimismo, se explican los cambios en la colocación de los pronombres átonos de tercera persona tanto con formas verbales finitas como no finitas. También desde una perspectiva histórica, se aclaran cuestiones relativas al doblado de los objetos y su relación con la estructura informativa. El lector podrá lograr, por tanto, un doble objetivo: por un lado, disponer de una actualizada síntesis sobre la evolución de la variación de caso en los pronombres átonos y sobre los cambios en su posición y, por otro lado, acceder a los resultados de las investigaciones diacrónicas más recientes sobre doblado y estructura informativa.
La singular producción literaria de Karl Kraus (Jicin, Bohemia, 1874 - Viena, 1936), compuesta de ensayos, polémicos artículos, poemas y aforismos, despertó la fascinación de un importante elenco de intelectuales del pasado siglo (autores como Theodor Adorno, Walter Benjamin o Elias Canetti dejaron constancia de ella en sus escritos). Además, las páginas de su publicación, Die Fackel (La antorcha: El Acantilado, 220), resultan un escenario privilegiado en el que observar la gestación de la acuciante crisis lingüística que aquejaba a un Imperio austrohúngaro agonizante. A través de la pintura de Gustav Klimt, la música de Arnold Schönberg, la ar-quitectura de Adolf Loos, la literatura de Hugo von Hofmannsthal y la filosofía de Fritz Mauthner o Ludwig Wittgenstein, la presente obra analiza, en el contexto de la Viena de 1900, algunas de las causas de una preo-cupación por la naturaleza del lenguaje cuya herencia continúa vigente.