Reputados hispanistas, entre ellos Raúl Ávila, José Antonio Samper e Hiroto Ueda, resumen los resultados, criterios y enfoques metodológicos de los últimos años en la descripción del léxico del español.
El conjunto de aportaciones incluidas en Avances de lexicografía hispánica presenta un amplio panorama de las investigaciones recientes sobre este campo. Se ofrecen, pues, interesantes reflexiones sobre la lexicografía, permanentemente en revisión, dado que las transformaciones que ha experimentado en los últimos años suponen un continuo desafío para los investigadores de esta área de la lingüística aplicada.
El presente manual ofrece una visión global del léxico como fenómeno lingüístico. Trata de integrar diversas facetas de la lengua a través de su observación desde el léxico, para acercarse así " a la lengua por el léxico " sin tener que recorrer los planteamientos generales que se logran ascendiendo desde la observación fonológica, como manifestación primera del fenómeno lingüístico, hasta los niveles discursivos. La teoría del léxico que aquí se propone busca ofrecer una interpretación unitaria de toda lengua natural y se fundamenta en las aportaciones recientes de los estudios que vinculan el léxico con la gramática, con la pragmática y con los avances de la lingüística cognitiva, además de las descripciones semánticas y fonológicas de las unidades léxicas, sin desconocer su peso en el procesamiento informático de hoy. Al ser el léxico un concepto que se materializa en vocabulario de las lenguas, las descripciones y los ejemplos que se proporcionan se presentan desde el vocabulario de la lengua española.
El Pequeño Espasa Ilustrado 2009 tiene un enfoque marcadamente escolar, tanto en lo referente a imagen como a contenidos. Incluye 100 dosieres temáticos adaptados al currículo escolar con un planteamiento eminentemente visual, y un anexo de 19 páginas dedicado a las Comunidades Autónomas. Se incluye también un CD-ROM con los contenidos de la obra.
El Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, de Manuel Seco, es sin duda uno de los diccionarios más consultados e influyentes de nuestra lengua, como demuestran sus múltiples ediciones y reimpresiones, las imitaciones a que ha dado lugar y sus cifras de ventas. En esta nueva edición, la úndecima, todo el texto se ha sometido a una revisión integral con la doble intención de actualizar su contenido por medio de una documentación más completa y de ampliar el número de las cuestiones estudiadas. Es una obra concebida para responder a algunas de las mil pequeñas dudas que a los españoles de hoy se les pueden presentar en el propio uso de su lengua, o a algunas de las mil preguntas que se les pueden ocurrir al observar el uso por otros de este mismo idioma. No es una simple colección de recetas o consejos, sino una invitación abierta a todos sus lectores para que reflexionen sobre su propia lengua.
Este Gran diccionario de anglicismos, con sus más de 4.500 entradas, viene a cubrir una de las necesidades más acuciantes de nuestro panorama cultural: la de un diccionario general y completamente actualizado que refleje el uso real de las voces y expresiones procedentes del inglés en el español de hoy. Ninguna de las esferas de cultura actual las tecnologías, la moda, el deporte, la música pop, el mundo de la droga, el erotismo han quedado fuera del análisis de Félix Rodríguez, que, desde un punto de vista estrictamente descriptivo, pone en manos del lector una obra sólidamente documentada sobre todo en fuentes periodísticas y acorde con las exigencias de la lexicografía moderna. Además de la definición, cada una de las entradas incluye anotaciones de registro, materia, frecuencia de uso, pronunciación, etc., y utilísimas indicaciones etimológicas, sinónimos o traducciones de las voces tratadas, que hacen de este diccionario una guía insustituible tanto para el especialista y el filólogo como para escritores, publicistas, redactores, traductores y, en general, para el hombre culto que desee profundizar en el conocimiento y en el uso consciente de su propia lengua.
La investigación en torno a la disponibilidad léxica en español ha venido desarrollándose desde los años 70 a partir de los primeros trabajos de Humberto López Morales, quien ha impulsado el proyecto panhispánico, cuyo objetivo fundamental es elaborar, en las diversas zonas del mundo hispánico, diccionarios que reúnan el léxico disponible de los jovenes preuniversitarios. El presente volumen se centra en la aportación del subproyecto gallego, para el cual se ha incluido la variable de la lengua habitual (solo gallego, solo castellano o ambas en diversos grados) y se han aplicado otras pequeñas variaciones respecto al proyecto panhispánico teniendo en cuenta las características geográficas de Galicia y su situación sociolingüística.
En esta obra se presenta un detallado y riguroso examen de la evolución del léxico español en los tres últimos siglos a partir del análisis de los patrones morfológicos de los sufijos -ismo e -ista a lo largo de las veintidós ediciones del Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE). El objetivo es doble: contribuye al conocimiento de la historia de una parte del léxico moderno del español y reconstruye las líneas evolutivas (morfológicas y semánticas) de los paradigmas escogidos.
Aquesta obra equival a una edició reduïda, i en format de butxaca, de la part més important (per al gran públic) del Nou diccionari auxiliar, publicat recentment per l'autor; concretament, de la part anomenada «repertori lexicogràfic d'interferències en el català d'avui». Aquest diccionari es forneix, de cada barbarisme o molt interferit, la forma exacta en la llengua de provinença i es distingeix entre forasterismes o estrangerismes (mots o expressions amb fonètica totalment o parcialment forastera), barbarismes propis de persones o sectors amb amb poca competència lingüística, barbarismes ordinaris (més o menys generalitzats, més o menys inconscients) i barbarismes discutits o dubtosos (sobre els quals es dóna la informació suficient perquè el lector es pugui formar un criteri propi). En resum, un diccionari molt útil per a depurar el llenguatge en la mesura convenient a cadascú.
¿De dónde viene la palabra «adefesio»? ¿Cómo la palabra «chusma» puede venir del griego, donde significaba «orden»? ¿Por qué «hortera»se ha convertido en un insulto? Las palabras encierran una curiosa historia que narra su viaje en el tiempo y en el espacio, y el español es especialmente rico en historias de palabras. La historia de nuestra lenga está llena de préstamos del latín, el griego, el árabe, el vasco, el francés o el inglés, que se han adaptado en su forma y muchas veces también en su significado. Por otra parte, la expansión del español en el mundo, especialmente en América, ha hecho que muchas palabras cobren significados propios en otros países. A través de 300 ejemplos curiosos y sorprendentes recorremos el viaje de las palabras desde su origen hasta sus usos actuales.
Esta obra ofrece un análisis del léxico contenido en una serie de documentos particulares procedentes del monasterio de San Salvador de Oña, datados entre los siglos X y XIII (944-1279) y recientemente reeditados (http://corhen.es). Su objetivo último es el de contribuir al trazado del mapa de la variación léxica en el castellano medieval, dentro del continuo lingüístico norteño, considerando la importancia que se ha atribuido a la variedad del norte de Burgos en la historia del castellano.
Más de 6.000 entradas que explican el origen y significado de cerca de 8.000 apellidos. Una completa y extensa introducción que ofrece el marco teórico necesario, incluyendo un glosario explicativo de términos especializados. El volumen se completa con cuadros y gráficos estadísticos, una relación de apellidos más frecuentes por comunidades autónomas, un glosario de apellidos no españoles citados en el diccionario y una bibliografía seleccionada.