Perec declaró que El Condotiero fue la primera novela que consiguió escribir. Medio siglo después de su redacción entre 1957 y 1960 y treinta años después de la muerte del escritor, el 3 de marzo de 1982, descubrimos una obra de juventud de la que se había perdido el rastro y que ha sido milagrosamente recuperada. Gaspard Winckler, el héroe de la novela, se ha dedicado durante meses a pintar un Condotiero falso, una copia perfecta que no tiene nada que envidiar al expuesto en el Louvre que pintara Antonello da Messina en 1475. Pero Gaspard, príncipe de los falsificadores, no es más que el simple ejecutor de las órdenes de Anatole Madera. Y, como en una novela policíaca, la primera página del libro se abre con el asesinato de Madera por Winckler. ¿Por qué esa muerte? ¿Por qué Gaspard Winckler siente que ha fracasado en su proyecto de igualar a Antonello da Messina? ¿Qué buscaba queriéndose convertir en un virtuoso de lo falso? ¿Qué deseaba captar en esa imagen de fuerza y de poder que transmite el rostro del guerrero? ¿Y por qué vive el asesinato de Madera como una liberación? El tema de la impostura recorre toda la obra de Perec. Un personaje de ficción llamado Gaspard Winckler vuelve a aparecer en otras novelas del autor como La vida instrucciones de uso y W o el recuerdo de la infancia. Y El gabinete de un aficionado, la última novela que el escritor francés publicó en vida, es una prodigiosa construcción erigida en torno a los hechizos de la copia y de lo falso. El Condotiero permite entrever lo que está en juego en esta búsqueda: la conquista de lo verdadero a través de la falsificación. «Esta novela da a los libros que le siguieron un nuevo comienzo, una nueva perspectiva, invita a su relectura... El Condotiero provoca esa fascinación por los orígenes que todos experimentamos; y no solamente ilumina la obra posterior de Georges Perec, sino que también hace posible que nos acerquemos al autor de una forma totalmente nueva» (Christine Montalbetti, Le Monde). «Una verdadera-falsa novela policiaca, lúdica y existencial que revela ya algunas obsesiones del futuro autor de Las cosas» (Baptiste Liger, Lire). «¿Qué hacer para estar a la altura, pero manteniendo cierta distancia, de los libros que te han impulsado a escribir? Ésa es la cuestión que se plantean todos aquellos para quienes la escritura es la vida. La misma que se hace Perec en 1959, cuando declara: He leído Moby Dick. No vale la pena escribir si no se aspira a crear una obra de ese calado. El Condotiero no encuentra la ballena blanca, pero va tras ella» (Philippe Lançon, Libération). «La novela nos conduce a una idea de la literatura que a veces olvidamos, y que la obra de Georges Perec, como la de Jorge Luis Borges, se ocupa de recordarnos: que la grandeza no surge necesariamente de la originalidad, que la cuestión de la imitación está en el corazón de toda creación» (Tiphaine Samoyault, La Quinzaine littéraire).
Puesto que él es este silencio constituye una pieza elegíaca en la que las palabras de adiós al poeta, filósofo y lingüista Henri Meschonnic (1932-2009) se funden y confunden con el testimonio de una amistad que acaba trasmutándose en presencia y lenguaje palpitantes, y éstos, finalmente, en un silencio integrador. El Taller de Traducción Literaria de la Universidad de La Laguna, en cuyo seno se ha realizado la versión castellana de este bello poema, se suma así al homenaje a una figura muy significativa en el pensamiento de lo poético en los últimos decenios.
"Y al feo lenguaje con que se bastan los charlatanes, ese lenguaje tan muerto como las coronas de nuestras frentes semejantes, reduzcámoslo, transformémoslo en un lenguaje encantador, verdadero, de intercambio común entre nosotros." Estas palabras de Pa
Este libro estudia el grupo de lenguas románicas, los rasgos lingüísticos de su antecedente inmediato, la fragmentación del latín y la extensión y difusión de esta familia lingüística. La primera parte traza una historia de las lenguas románicas desde su más remoto antecedente, el indoeuropeo, hasta el momento en que los hablantes tomaron conciencia de que ya no hablaban latín sino algo diferente. Ese punto lo marca la aparición de los primeros textos escritos conscientemente en una variedad neolatina. La segunda presenta someramente las grandes lenguas románicas: el portugués, el gallego, el español, el catalán, el occitano, el francés, el retorromance, el italiano, el sardo y el rumano. Además ofrece una descripción de los dominios dialectales y notas sobre algunas variedades muy peculiares y fuertemente caracterizadas, como el anglonormando o el gascón. El último capítulo supone una aproximación a los criollos de base léxica románica.
Conoce a Nicholas: el estudiante francés más amado del mundo. Sus libros han sido los más vendidos en Francia y en toda Europa desde hace más de cincuenta años, y llegando a ser muy populares en el mundo de habla Inglesa. Las aventuras y hazañas de Nicholas son traídos a la vida por René Goscinny, autor de Asterix, e y el ilustrador de fama mundial, Jean-Jacques Sempé. Ya sea en casa o en la escuela, Nicholas y sus amigos se ven envueltos en aventuras divertidas que siempre resultan en confusión - al menos para sus padres y maestros. Clásicos de ficción para niños para leer, releer, y quererlos por siempre.
EuRom5 propone un recorrido desde la perspectiva que hace que el hablante de una de las 5 lenguas romance indicadas en el subtítulo portugués, español, catalán, italiano y francés pueda aprender a comprender en poco tiempo textos escritos en las otras cuatro lenguas. El manual esta estructurado en 100 lecciones compuestas de 20 textos auténticos sacados de artículos de periódicos en cada una de las 5 lenguas. Cada texto está acompañado de una serie de ayudas dirigidas a facilitar la comprensión. Al final del libro hay una sección de gramática contrastiva. Los contenidos de EuRom5 son accesibles también desde un sitio Web que contiene además las grabaciones en audio de las lecciones. Rapidez de aprendizaje. Aprendizaje simultáneo de más de una lengua romance. Desarrollo de la capacidad de enfrentarse a encuentros lingüísticos, con repaso de los conocimientos de la lengua materna. Desarrollo de estrategias de lectura y de capacidad de inferencia. Autonomía en el aprendizaje de la lengua. Eficacia confirmada con años de experiencia en varios centros de enseñanza. Método adaptado tanto para el aprendizaje autónomo como para una lección guiada con profesor.
En noviembre de 1914, Enrique Gómez Carrillo recibió una invitación del Gobierno francés para visitar los campos de batalla y contar la verdad de la guerra. Escritor modernista en la cumbre de su fama, académico de la RAE y diplomático, Gómez Carrillo de
The Chesterton Review es la publicación del Instituto G. K. Chesterton para la Fe & Cultura, que pertenece a la Seton Hall University de New Jersey. La revista fue fundada en el año 1974 por el Padre Ian Boyd, C.S.B., para promover el interés por la vida y el conjunto de la obra de G. K. Chesterton y por otros escritores contemporáneos a Chesterton o que fueron influenciados por él. A lo largo de estos años se han publicado varias ediciones especiales de la revista dedicadas a autores como C. S. Lewis, George Bernanos, Hilarie Belloc, Maurice Baring, Christopher Dawson o J.R.R. Tolkien, así como números monográficos dedicados a la Crisis Modernista, la Literatura de Fantasía o Polonia. A medida que el interés por la obra de Chesterton ha ido creciendo mundialmente, pero especialmente en los países de habla hispana, se ha ido ampliando la labor y el horizonte del Instituto. A partir del año 2007 se publica una edición anual de la revista en español, portugués, francés e italiano.
Los muchos, intensos y fecundos años de labor que desplego este autor a través de toda su vida, tanto por lo que se refiere a dar un panorama del cine mundial como de diversos cines nacionales y de los cineastas que más aportaron al arte y a la industria cinematográfica recordando sus libros sobre técnica del cine, así como sus volúmenes sobre el cine francés, el húngaro y el inglés, o sobre Méliès, Lumière, Chaplin y Gérard Philipe, culminaron en esta obra. Desde el cine mudo hasta las últimas producciones, los mejores films, directores y técnicos, los actores que aportaron su arte para darle nuevos bríos en épocas de crisis, la universalidad del espectáculo, los intentos de unos por hacerlo arte y de otros por volverlo industria, los éxitos y los fracasos (los grandes fracasos), las escuelas, los cines nacionales, la tercera dimensión y el Todd-AO, las sombras chinescas y los dibujos animados, Hollywood y los marionetistas checoslovacos, documentales, cortometrajes y largometrajes, 16 ó 70 mm, todo lo que integra el arte cinematográfico a través de su historia aparece bajo la pluma incisiva y entera del gran crítico e historiador del cine recientemente fallecido. El cine desde sus inicios hasta la época presente, con sus altas y bajas, su importancia para el mundo, la diversión que aporta y los valores que representa. Al final del volumen incluye el autor una filmografía y una cronología mundial que han de ser de utilidad para todos los cineastas y aficionados, asi como un índice onomástico y de películas que facilitarán la búsqueda al lector.
Publicado después de Las Cenizas de Gramsci (Visor, 58) y antes de Transhumanar y Organizar (Visor, 139), la Colección de poemas recopilada en Poesía en forma de rosa (1964) arrastra la impudicia de Pasolini por encima de las fronteras del discurso poético académico. Polémico y autobiográfico, el libro constituye el diario de rodaje de Mamma Roma y el El Evangelio según San Mateo; incluye la reconstrucción de dos monstruosos procesos contra el autor y las notas de sus viajes por Africa y Asia, amén de la correspondiente meditación sobre la Resistencia y el trabajo civil del poeta. Traducción de Juan Antonio Méndez Borra.
«Grande es la prisión que me aplasta, ¿de dónde me llegarás, liberación?» dice la endecha beréber que abre esta novela sobre la Argelia de las mujeres de ayer y de hoy.
Buena prueba es este libro que vio la luz hace justo cincuenta años y, desde entonces, ha tenido varias ediciones, tanto en francés como en español. Es un coloquio entre San Francisco de Sales, protagonista y verdadero autor de estas páginas y nosotros, lectores, a los que nos invita, pregunta, sugiere, manteniendo a lo largo de ocho capítulos una conversación en la que sale al paso de nuestras preocupaciones, inquietudes, anhelos y problemas cotidianos, con el afecto de un verdadero "amigo" y guía espiritual.
La preparación del Código de Derecho Canónico de 1983, en palabras de P. Lombardía, primer Director del Instituto Martín de Azpilcueta, "alentaba la programación de estudios en equipo dirigidos a la exégesis del nuevo cuerpo legal de la Iglesia latina y a la construcción de un renovado sistema de Derecho Canónico. De hecho se esbozaron varios proyectos de diverso alcance que fueron estudiados en distintas sesiones plenarias del Instituto, en la confianza de que puedan ser llevados a cabo durante el primer decenio de vigencia del nuevo Código" (P. Lombardía, Prólogo a «Código de Derecho Canónico. Edición anotada»). El primero de estos proyectos, inmediato a la aparición del CIC de 1983, fue el «Código de Derecho canónico. Edición anotada», que ha alcanzado ya su 5ª edición en castellano, además de las ediciones en portugués, catalán, italiano, francés e inglés. La obra que ahora ve la luz, superado ya el primer decenio de vigencia del Código, ofrece un comentario exegético extenso de todo el CIC, teniendo ya en cuenta las vicisitudes de los inicios de su aplicación, las interpretaciones auténticas que se han producido y la rica doctrina que ha ido surgiendo en estos años. Es una obra de rápido y fácil manejo, que ofrece los elementos suficientes para la interpretación de los cánones en su contexto y en sus fuentes. Por su orientación teórica y práctica, la obra va dirigida a profesores universitarios, profesores de seminarios, curias, jueces eclesiásticos, párrocos, abogados, bibliotecas, departamentos de Derecho Canónico y Derecho Eclesiástico del Estado de Facultades de Derecho, Institutos de vida consagrada, asociaciones canónicas, investigadores, interesados en el Derecho Canónico en general. A cargo del Instituto Martín de Azpilcueta de la Universidad de Navarra, el «Comentario exegético al Código de Derecho canónico» ha sido coordinada y dirigida por los Profs Angel Marzoa, Jorge Miras y Rafael Rodríguez-Ocaña. Participan en los Comentarios 116 relevantes canonistas de 18 países; especialistas dedicados a la investigación y a la docencia universitaria, o a la práctica jurídica en la Curia Romana y en diversas curias y tribunales diocesanos. DESCRIPCIÓN SUMARIA DE SU CONTENIDO Volumen I: Prolegómenos. Normas generales (Cánones 1-203). Volumen II: (2 tomos) Pueblo de Dios (Cánones 204-746) Volumen III: (2 tomos) Funciones de enseñar y santificar (Cánones 747-1253) Volumen IV: (2 tomos) Derecho patrimonial. Derecho penal. Derecho procesal (Cánones 1254-1752) Volumen V: Apéndices legislativos. Indices generales. 175x 250 mm. 8.200 págs. Introducción extensa a cada Libro, Parte, Sección y Título. Comentario amplio a cada canon, precedido del texto oficial, traducción, fuentes y relación de cánones conexos.