Este libro, que se ha titulado Me gusta traducir del francés, va destinado a amantes y estudiantes de la traducción francés-español. Más allá de la formación inicial de cada lector en particular, Me gusta traducir del francés pretende sistematizar de manera exhaustiva los condicionantes que intervienen en la traducción de esta combinación lingüística. Me gusta traducir del francés pretende ser una combinación entre libro de texto y manual de consulta. Las pautas conductoras de Me gusta traducir del francés son la reflexión traductológica, la práctica traductora, la experiencia docente y discente, la metodología en la enseñanza de la traducción y la realidad cultural de las lenguas implicadas. Detrás de Me gusta traducir del francés se esconde la intención última de formar en traducción francés-español, con el convencimiento previo de que las cualidades del traductor deben estar más relacionadas con su capacidad de asimilación que con su potencial de simulación.