Ficción en la traducción



101 CUENTOS ZEN (SENZAKI, NYOGEN / REPS, PAUL)
101 cuentos zen se publicó por primera vez en Londres en 1939. Se trata de experiencias reales de maestros chinos y japoneses de zen a través de más de cinco siglos. Fueron transcritos al inglés a partir del libro Shaseki-shu (Colección de piedra y arena), escritoa fines del siglo xiii por el maestro zen japonés Muju («el que no mora»), así como de anécdotas de monjes zen tomadas de varios libros publicados en Japón hacia comienzos del siglo xx. El zen podría considerarse el arte interior y la concepción de Oriente. No es una secta sino una experiencia. El espíritu del zen ha llegado a significar no sólo paz y comprensión, sino también entrega al arte y al trabajo, el valioso despliegue del contentamiento, la apertura de la puerta de la intuición, la expresión de la belleza innata, el encanto intangible de lo incompleto. Para los orientales, más interesados en el ser que en la actividad, el hombre que se descubre a sí mismo ha sido el más digno de respeto. Estos relatos tratan de tales descubrimientos de uno mismo.

CAÍDA LIBRE (KAUFMAN, SUE)
Desde el derrumbe personal, Emma comienza un repaso de su propia vida, jalonada de renuncias y sutiles humillaciones que han ido marcando su biografía. El relato de por qué hay que tocar fondo para volver a tomar impulso. Contada con humor irreverent

LA NOCHE EN CUESTIÓN (WOLFF, TOBIAS)
Todas las emociones en quince cuentos magistrales. Un hombre cae muerto de un disparo en la cola del banco, otro es despedido por publicar una falsa necrológica, una joven visita a su padre en la casa de salud en la que se recupera de una depresión...Ya sea en la infancia, en la guerra de Vietnam, en el recuerdo o en el presente eterno, los personajes son mostrados en esta colección de relatos en circunstancias extremas de su vida cotidiana y dependientes de las consecuencias de sus decisiones. La autenticidad, la integridad íntima, la correspondencia entre lo que se desea ser y lo que se es, y entre la imagen que queremos proyectar y la que realmente transmitimos, componen estos relatos, marcados por la comprensión y el humor de Tobias Wolff.

LA TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA (CHÁVES GARCÍA, Mª JOSÉ)
El presente libro pretende ser una reflexión sobre el hecho traductivo en el marco de los medios audiovisiuales en general, así como una aproximación al análisis del doblaje cinematográfico en particular. Se trata de un estudio pluridisciplinar que contempla no sólo puntos de vista y perspectivas lingüísticas y traductivas, sino también aspectos técnicos, artísticos, históricos y económicos.

TIGRES EN UN CEL VERMELL (KLAUSSMANN, LIZA)
La Nick i la seva cosina Helena han viscut estius memorables a la mansió familiar coneguda com a Tiger House: festes on corria la ginebra, partits de tennis amb roba blanca i moltes estones al sol. A les acaballes de la Segona Guerra Mundial, la Helena se?n va a Hollywood per casar-se amb el carismàtic Avery Lewis, mentre que la Nick es reuneix de nou amb el seu marit, Hughes Derringer, que està a punt de tornar de la guerra. Tenen davant seu un horitzó ple de somnis. Tanmateix, el Hughes s?ha tornat un home distant, la Helena està gelosa de l?admirada Nick, i l?Avery aixeca suspicàcies per la seva afició als diners. Durant els anys quaranta, cinquanta i seixanta, solen reunir-se tots a Tiger House, però arriba un dia que aquells temps memorables han quedat enrere i no sembla que hagin de tornar. Aleshores, els secrets i les mentides afloraran.

CARRER ROBADORS (ENARD, MATHIAS)
"La propaganda ultraliberal ens fa creure que és impossible resistir-se al dictat dels mercats. Aquí aviat ningú no cuidarà els pobres, els vells, els estrangers. De moment no esclata cap revolta perquè hi ha el futbol, el Reial Madrid, el Barça; però quan això ja no serveixi per compensar la frustració i la misèria, la gent explotarà, deia".En una Barcelona convulsa, en plena crisi econòmica i amb el teló de fons de les manifestacions del 15-M, un jove marroquí busca el seu lloc en aquest món."Enard ha sabut captar l'esperit d'una època. Carrer Robadors mereix ocupar un lloc privilegiat perquè fa comprendre la situació dels immigrants d'una manera impecable. Hi ha alguna cosa bellíssima en aquest llibre". Els llibreters de Livre-Sterling, París "El que ens captiva de Carrer Robadors és la llengua, l'eloqüència, el sentit de la narració i les referències constants a la literatura i la poesia. Enard és un narrador extraordinari". Le Figaro" Carrer Robadors és un conte que explica el món d'avui amb un pessimisme negre de tinta, però també amb l'entusiasme d'una nova generació que vol lluitar. Una novel·la escrita en calent que gela la sang". Les Echos

TOT EL QUE CAP A LES BUTXAQUES (WEAVER, EVA)
"-Danny, els soldats no van trobar mai el món secret de l'interior del meu abric, no es van fixar mai en les butxaques a dins de les butxaques. Guaita, aquest abric té una màgia pròpia. Però deixa'm començar pel principi. Que et digui exactament com va anar tot".Corre l'any 1941 i en Mika, un nen jueu de catorze anys que viu dins del gueto de Varsòvia, hereta un abric del seu avi. Dins d'una de les butxaques secretes hi troba un titella. Un titella que no canviarà únicament la seva vida, sinó també la d'en Max, un soldat alemany destinat a Polònia.

I A SOBRE… LA PAULETTE! (CONSTANTINE, BARBARA)
El Ferdinand viu sol a la seva enorme granja. I això no el fa precisament feliç. Un dia, després d?una tempesta molt forta, passa per davant de casa de la seva veïna i veu que el sostre està a punt d?enfonsar-se. Òbviament, ella no té enlloc on anar. Els néts del Ferdinand li suggereixen que la convidi a viure a casa seva, i la idea el fa somriure. Però no és tan senzill, hi ha coses que es fan i coses que no... Després d?una llarga nit de reflexió, decideix anar-la a buscar, i proposar-l?hi. A poc a poc, la granja s?omplirà de gent, s?agitarà i tornarà a funcionar. Un amic d?infantesa que acaba de quedar vidu, dues velletes molt divertides, estudiants joves, un amor que comença, i molts animals. I a sobre... la Paulette!

UNA FAMÍLIA FELIÇ (SAFIER, DAVID)
La família Wünschmann no és gens feliç. La llibreria de l'Emma, la mare, ha de tancar; el pare, en Frank, està sobrepassat per la feina; Fee, l'adolescent, no aixeca el cul de la cadira, i al fill petit, en Max, les noies que li agraden el tanquen al vàter de l'escola. I per acabar-ho d'adobar, després d'una festa de disfresses, una bruixa llançarà un encanteri sobre els Wünschmann i tot d'una esdevindran una vampiressa, en Frankenstein, una mòmia i un home llop. Tots junts, els monstres nous de trinca, cercaran per mig planeta la bruixa que els ha encantat perquè desfaci l'encanteri, i en aquesta cerca, es toparan amb una pila de monstres reals: vampirs, llangardaixos gegants i turistes suabis voltant pel món en viatges organitzats. Fins i tot arribaran a conèixer el comte Dràcula en persona, que amb el seu encant irresistible voldrà seduir l'Emma. Per tal de trobar la felicitat familiar, tot s'hi val.

L’ÚLTIMA NIT (SALTER, JAMES)
Famós pel seu estil depuradíssim i precís, i per la seva profunditat psicològica i emocional, James Salter és un dels grans escriptors nord-americans contemporanis, fins ara mai traduït al català. L’última nit, un recull de deu relats magistrals, n’és una prova claríssima: a partir del retrat íntim de la vida entre homes i dones, Salter escriu sobre matrimonis que trontollen i relacions que s’ensorren, i explora temes com l’amor i el desamor, l’engany i el desengany, la incomunicació, la soledat o la passió. Sobri, subtil i afilat però mai inaccessible, capaç d'il·luminar les foscors que s'amaguen darrere les parelles aparentment convencionals i amb un talent especial per als diàlegs vius i directes, Salter s'ha guanyat un lloc a la prestatgeria dels imprescindibles de la literatura universal.

BARBA XOPA DE SANG (GALERA, DANIEL)
Un professor d’educació física en plena crisi existencial busca refugi a Garopaba, un petit poble de la costa brasilera, poc després de la mort del seu pare. Empès per la necessitat d’allunyar-se de la família, amb qui té una relació complicada, aquest protagonista sense nom i amb una estranya malaltia neurològica s’embranca a la recerca de la veritat oculta rere la mort del seu avi, que va ser assassinat anys enrere allà mateix. Acompanyat fidelment de la Beta la gossadel seu pare, el professor anirà reconstruint les peces d’un trencaclosques que li permetrà entendre millor la seva pròpia història. Dotat d’un sentit impecable del ritme, Galera alterna descripcions, riques en subtilesa i detall, amb diàlegs àgils i versemblants, que donen vida a un seguit plantell de personatges complexos i imprevisibles. Barba xopa de sangés una novel·la esplèndida sobre la identitat i la solitud.

EL FAR ENTRE OCEANS (STEDMAN, M. L.)
1926. El Tom i la Isabel Sherbourne, una jove parella que no ha pogut tenir fills, són els encarregats del far d?una remota illa d?Austràlia. Duen una vida tranquil·la, completament aïllats de la resta del món, fins que un matí de primavera apareix a la platja una barca amb dos cossos: una nena i un home mort.La decisió de la Isabel de quedar-se la criatura i fer-la passar per seva obliga el Tom a silenciar un naufragi davant les autoritats, i aviat obre una fissura en la seva relació. Una fissura que es tensarà fins al límit dos anys després, quan tornin al continent i ja no puguin obviar que hi ha altres persones al món ?i que una d?elles fa temps que busca la criatura.Amb una prosa excel·lent, increïblement visual i efectiva, i amb uns temes universals com la maternitat, la felicitat, la culpa o el perdó, El far entre oceans no decebrà cap lector: pura evasió.

MU! (SAFIER, DAVID)
La vaca Lolle viu uns moments delicats: no només s?acaba d?assabentar que el Champion, el toro dels seus somnis, s?ha embolicat amb la bleda de la Susi, sinó que, per acabar-ho d?adobar, diuen que el pagès es vol vendre la granja i que tot el bestiar acabarà al forn, dins de l?olla o entre dues llesques de pa! Però encara queda un bri d?esperança. Un gat italià que ha vist molt de món li ha explicat que hi ha un paradís llunyà on les vaques són sagrades i passegen tranquil·lament pels carrers sense que ningú les emprenyi... Aquella mateixa nit, doncs, la Lolle decideix tocar el dos amb les seves dues millors amigues i posar-se en marxa, rumb a l?Índia, malgrat tot els perills del viatge...