Publicada en 1915, y considerada una de las grandes novelas del siglo xx, El buen soldado es una obra donde se aplican de manera revolucionaria y magistral la narración en primera persona y los flashbacks cronológicamente desordenados. En la trama de El buen soldado, ambientada en la época inmediatamente anterior a la Primera Guerra Mundial y en la que se abordan el declive y la disolución de dos matrimonios amigos aparentemente perfectos los Dowell y los Ashburnham, tienen cabida muchas cosas y todas ellas convulsas y excesivas: ruina, mentiras, amor adúltero, escándalo, suicidio y locura. No en vano, el título original de la novela iba a ser La historia más triste, título nada gratuito, pues lo que se nos presenta no son sino las cenizas, aún calientes, que han quedado después del incendio que ha arrasado con todo. A eso que llamamos incendio, otros lo llamarían simplemente vida, una sucesión de derrotas y heridas cada vez más profundas, una devastación incontestable en mitad de los fastos y del lujo. La excelencia de la escritura de Ford Madox Ford y el hábil uso del narrador no fiable hacen de este libro una obra maestra que merece ser leída y disfrutada con todos los honores, un texto que ha ejercido una notable influencia en escritores posteriores de gran talento, como Graham Greene, y que muchos comparan, con una intuición que nos parece de lo más acertada, con El gran Gatsby. No dejes para mañana lo que puedas leer hoy, que es verdad que el tiempo vuela, y además las lecturas pendientes se acumulan, llegarán libros nuevos y nos pondrán más ansiosos... Auschwitz y Brexit, historias de partisanos y testimonios personales, "westerns" rulfianos y las nuevas sectas rurales de Estados Unidos, lecciones para futuros escritores y libros de duelo, caballos y cucarachas. Intimidad e Historia en estas diez propuestas narrativas para que "el mes más frío" no lo sea.
La noche del 30 de abril de 2006, Rosana, una madre trabajadora divorciada y moderadamente feliz, recibe una inesperada llamada de los Mossos d´Esquadra: su único hijo, de dieciséis años, ha sido acusado de apuñalar a su mejor amigo. A partir de este momento, la protagonista, que vivía una realidad lineal, iniciará un camino de evolución personal paralelo al proceso judicial y empezará a hacerse preguntas. Con el apoyo de un informático un tanto peculiar, pasará del autoengaño, la culpabilidad y la justificación permanente a la contradicción, la duda y la superación, camino en el cual, finalmente, lo menos importante será saber si su hijo es o no culpable.
El autor de esta edición, Diego Martínez Torrón, considera que El ruedo ibérico, que ha trabajado pormenorizadamente, es la obra más importante de la producción literaria de Valle-Inclán, y seguramente la obra cumbre de la narrativa universal del siglo XX, escrita para lectores y lectoras del siglo XXII... Siendo una obra inacabada, se creía hasta hoy que no existían textos inéditos de ella, pero los que ahora se publican en este volumen constituyen una prueba de que Valle-Inclán consideraba a esta su obra cumbre, y que había seguido trabajando en ella hasta poco antes de su muerte. Los textos inéditos que se recogen vienen a completar situaciones y definición de los personajes de la serie, con escenas verdaderamente impactantes. Se complementan con una selección hecha por el propio Valle de partes de sus textos previamente editados, en un intento de recomponer de modo diferente la prolongación de la serie. Nos encontramos así quizás ante el valioso testamento literario de Valle-Inclán, con una perfecta definición de su compleja ideología y arte literario. Diego Martínez Torrón. Es catedrático de Literatura Española en la Universidad de Córdoba, especialista en literatura española contemporánea, y cervantista, con más de sesenta libros en su haber de ensayo, poesía y narrativa en importantes sellos. Sus planteamientos metodológicos, basados en una perspectiva contenidista que ahonda en la relación entre ideología y literatura, han culminado con sus trabajos sobre esta serie de Valle-Inclán, que se adapta perfectamente a su concepto crítico. Es autor de una edición pormenorizadamente anotada de El ruedo ibérico de Valle-Inclán (2017), y de un extenso trabajo sobre el tema titulado Valle-Inclán y su leyenda. Al hilo de «El ruedo ibérico» (2015), con innovadoras hipótesis interpretativas, que vienen a destacar el valor de esta serie no siempre entendido, en toda su dimensión de profundidad y belleza.
Amb Tobermory teniu a l'abast una selecció dels millors relats de Saki, un escriptor que va saber combinar, amb una economia de recursos poc usuals, el to satíric, el còmic, el macabre i el sobrenatural en una mateixa coctelera literària. Com diu Tom Sharpe, l'autor de Wilt: «Comenceu un llibre de Saki i l'acabareu de llegir. Acabeu-ne un i haureu de començar-ne un altre, i, quan els haureu acabat tots, no els oblidareu mai. Es convertiran en una addicció perquè són molt més que divertits».
El rey Schahriar, tras sufrir las infidelidades de su esposa, decide casarse cada día con una joven virgen que es ejecutada a la mañana siguiente para evitar así cualquier otra traición. Para impedir que todas las muchachas del reino mueran, la joven Scherezade se ofrece como voluntaria para casarse con el monarca, y utiliza su astucia para proponerle un pacto mediante el cual no podrá ser ejecutada hasta que no acabe de contarle una historia. Los cuentos que la componen se prolongarán a lo largo de mil y una noches, y acabarán por cautivar al monarca y disuadirle de su cruel empresa. Las mil y una noches es una de las obras más importantes e influyentes de la literatura universal. Se trata de una recopilación de cuentos y leyendas de origen hindú, árabe y persa, de los cuales no existe un texto definitivo, sino múltiples versiones. La primera traducción europea fue la del francés Antoine Galland, en 1704, aunque posiblemente la versión más conocida sea la del inglés Richard Burton, publicada entre 1885 y 1888. La presente selección incluye los cuentos de Aladino y la lámpara mágica, Alí Babá y los cuarenta ladrones, y Sinbad el marino.
Obra escrita per Ramon Llul, autor considerat el pare de la prosa catalana. Les bèsties es reuneixen perquè és el moment d'escollir rei. Finalment, aquest serà el Lleó. Però la Guineu, que volia ser ella l'escollida, ho embolicarà tot a través de la mentira i l'engany.
Nikolai Leskov (1831-1895) és un clàssic de la literatura russa, un prosista polifacètic que al seu país natal és reverenciat al mateix nivell que Gógol, Dostoievski o Txékhov. Aquest darrer, en una carta al seu germà Aleksander, deia que Leskov era el seu escriptor preferit. Tolstoi també n'era un lector atent, i va al·ludir en més d'una ocasió a l'extraordinari talent lingüístic de Leskov, al seu do de mantenir-se fidel a la realitat i a la seva capacitat de mostrar les deficiències del progrés. El fet que Leskov sigui menys conegut fora de Rússia que els seus grans compatriotes es deu, principalment, a la dificultat de traslladar a un altre idioma (i, per tant, a una altra cultura) el seu llenguatge particular: una barreja d'allò més pintoresca de paraules populars o pseudopopulars, de cultismes fantasiosament deformats pels camperols o usats en un sentit impropi, d'híbrids verbals i de mots directament inventats per l'autor. Aquesta sofisticació estilística permet a Leskov plasmar amb més vivesa i autenticitat l'essència dels seus personatges. Es tracta d'homes i dones humils, habitants de petites ciutats provincianes o del món rural, que amaguen, sota una aparença rústega, una sensibilitat inusual, una imaginació rebel i un desig fervorós de trobar-li un sentit a la vida. El lector en trobarà una mostra ben variada als relats d'aquest volum, que oscil·len subtilment entre la llegenda i la farsa, entre la narració realista i el conte a la vora del foc. Nikolai Semiónovitx Leskov (1831-1895), autor prolífic de novel·les, relats, obres de teatre i articles, va néixer a Gorókhovo, un poble a prop de la ciutat d'Oriol, en una família d'extracció eclesiàstica. Va treballar com a administratiu al tribunal penal d'Oriol i després com a viatjant de comerç d'una empresa anglesa, un càrrec que li va permetre viatjar arreu de Rússia i acumular material per a la seva futura obra literària. Va viure una llarga temporada a Kíev, on va començar a escriure ficció i cròniques periodístiques, i on es va casar el 1853 amb Olga Smirnova, amb qui va tenir dos fills. Un greu trastorn mental de l'esposa va causar la ruptura del matrimoni. El 1860 Leskov es va traslladar a Sant Petersburg, on es va establir definitivament i es va ajuntar amb Ekaterina Bubnova. La parella va tenir un fill, Andrei, que es convertiria en el primer biògraf oficial del pare i que, després de la mort de Leskov, es dedicaria a la difusió de la seva obra, que ocupa un total d'onze volums. La més cèlebre de les seves novel·les, Lady Macbeth de Mtsensk, va ser adaptada per Dmitri Xostakóvitx per a l'òpera homònima, estrenada el 1934 a Leningrad.
Fa temps que la princesa Vera rep apassionades cartes d'amor d'un home misteriós. Fins ara, no semblava que fos res que l'hagués d'inquietar. Però, tot d'una, l'enamorat secret fa un pas més: el dia del sant de la princesa li envia un braçalet de granats. Qui és aquest home i què espera d'ella? És un boig o bé es tracta d'un enamorat que, en el seu arravatament, ha perdut el sentit de la mesura? I, encara més enllà, existeix això que l'admirador secret anomena «l'amor vertader», una passió d'aquelles que només apareix un cop cada mil anys?