Un pequeño terrateniente, Pável Ivánovich Chíchikov, se dedica a comprar campesinos muertos para registrarlos como vivos y conseguir así las tierras que se concedían a aquellos que poseyeran un cierto número de siervos. Gógol utiliza este argumento como pretexto para ofrecer la versión más cruda y detestable del ser humano, logrando que esta obra, publicada por primera vez en 1842, sea un clásico con una vigencia formidable en nuestro mundo actual. Alberto Gamón ha realizado un impresionante trabajo gráfico que ahonda en el texto de esta edición, con nueva traducción de Marta Rebón. «Las almas muertas es el texto de ficción que inaugura la formidable tradición de novelistas eslavos. Luego vendrán, con nuevos bríos, Turguénev, Dostoievski, Tolstói, Gorki, etcétera. Todos reconocieron la maestría de Gógol, demostrada también en el versátil género del relato corto, como asegura la frase de Dostoievski: Todos hemos salido de El capote de Gógol». Carlos García Gual, El País
Los mejores libros jamás escritos. Para muchos, la obra maestra de Henry James, que reúne los temas esenciales de su literatura: la psicología femenina, las diferencias entre Europa y América, la educación y el arte. «No puedo escapar a la infelicidad.» Retrato de una dama es una de las grandes novelas del siglo XIX. Su protagonista es Isabel Archer, una bella joven estadounidense que recibe una sustanciosa herencia y decide emprender un viaje por Europa. La familia quiere que se case pronto, pero ella defiende su independencia, hasta que los acontecimientos se precipitan de un modo inesperado. Retrato especular de Estados Unidos y Europa, y aguda indagación en la psicología femenina, este portentoso libro viene enmarcado por el prefacio que el autor escribió para la edición estadounidense de sus obras de 1908. Seguimos aquí el texto de la novela según lo revisó Henry James para la ocasión, en brillante traducción de Ana Eiroa. El volumen se cierra con un epílogo y una cronología de Philip Horne, máxima autoridad jamesiana y responsable de la biblioteca del autor en Penguin Classics.
En el año Mozart, Alba rescata esta célebre nouvelle de Mörike junto con la traducción íntegra por primera vez en lengua castellana de los 53 poemas de Mörike musicados por Hugo Wolf, en versión bilingüe..
Todos los que se han acercado a la obra de Nathaniel Hawthorne (1804-1864) -Poe, Melville, Henry James, Borges- se han mostrado unánimes al destacar la imaginación como elemento dominante en su escritura. En La Letra Escarlata aparecen muchos de los temas tratados en sus relatos, pero esta obra se manifiesta como la mejor construcción narrativa de su autor, y muchos la destacan como la mejor novela norteamericana del siglo pasado. Ambientada en la Nueva Inglaterra de los puritanos del siglo XVII, La Letra Escarlata narra el terrible impacto que un simple acto de pasión desencadena en las vidas de tres miembros de la comunidad: Hester Prynne, una mujer de espíritu libre e independiente, objeto del escarnio público; el reverendo Dimmesdale, un alma atormentada por la culpa, aunque digno de la estima general; y Chillingworth, un ser siniestro, cruel y vengativo, que maquina en la sombra. Para despertar el horror, Hawthorne no recurre ni a la violencia, ni al crimen, ni a cualquier otro recurso tópico del género, sino que desciende al pozo de la psicología humana para observar las horribles bestias que reptan y se alimentan en la jaula de la conciencia. En definitiva, una obra que explora el sentimiento de culpa, la fuerza que se devora a sí misma.
A lo largo de los siglos muchos escritores se han aventurado en la empresa de producir una secuela a la obra maestra cervantina. Andrés Trapiello es, sin duda, el escritor contemporáneo que más ha vuelto en estas últimas décadas sobre las vicisitudes de don Quijote y de los personajes que le rodean, publicando dos secuelas de la obra maestra cervantina: Al morir don Quijote (2004) y El final de Sancho Panza (2015). Con su versión del Don Quijote de Cervantes al castellano de hoy que se presenta aquí, Trapiello considera que «el Quijote es, como tantos clásicos, más un libro estudiado que leído». Gracias a la actualización de su lengua, se propone facilitar la lectura de esta obra maestra, tan imprescindible como vigente, a sus miles de lectores.
Daphne du Maurier explicaba en una nota preliminar a La posada Jamaica (1936) que la posada a la que alude el título aún seguía en pie y que la novela era el producto de sus fantasías sobre cómo habría sido ciento veinte años antes. Un carruaje que atraviesa los páramos de Cornualles es zarandeado por la tormenta y en él una joven huérfana, Mary Yellan, se dirige al encuentro del único familiar que le queda, su tía Patience, que junto con su marido regenta una lóbrega posada de mala fama... a la cual el cochero apenas se atreve a acercarse. Las tormentas, los páramos desolados, los bandidos y dos mujeres atrapadas en un universo sin ley, saturado de violencia, componen la atmósfera de esta excelente novela, un auténtico clásico moderno que mezcla la fascinación por la oscuridad con una crítica vehemente de la brutalidad doméstica. Fue llevada al cine por Alfred Hitchcock en 1939.
Los mejores libros jamás escritos. «Pero valor, corazón:porque en tan dulce tormento,en medio de cualquier suerteno dejar de amar protesto.» Sor Juana Inés de la Cruz es una de las poetas más importantes de la lengua española. Cierra con broche de oro el Barroco hispánico y es, además, una figura muy seductora: mujer, monja, sabia, defensora de la capacidad intelectual de las mujeres. Sin embargo, como todo autor célebre, sor Juana ha sido víctima de su fama: todo el mundo la conoce, pero muy pocos la leen. Esta antología presenta una selección representativa de su obra, cuidadosamente puntuada y anotada, para acercarla a cualquier tipo de lector. Como novedad se incluyen, por primera vez juntas, la Carta de sor Juana a su confesor, el padre Núñez, y la Respuesta a sor Filotea de la Cruz, dirigida al obispo de Puebla, atinadamente comentadas por la editora: Martha Lilia Tenorio, especialista en poesía barroca, dedicada a recuperar buena parte del acervo lírico de Nueva España.
Aunque adscrito comúnmente a la corriente realista, el brasileño Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908) se manifestó en algunos ensayos renuente a tal etiqueta, propugnando para las letras en lengua portuguesa una vía propia e independiente de los modelos europeos, sobre todo de los franceses. Novela de sorprendente modernidad por la variedad de recursos formales que emplea, por su peculiar punto de vista narrativo, su humor distanciado e irónico y su preocupación existencial, en " Memorias póstumas de Blas Cubas " (1881), su narrador y protagonista relata desde la Eternidad (lo que le permite relativizar los valores de la vida terrena) sus peripecias de señorito tarambana, marcadas por la inconsecuencia y el sinsentido.
La reliquia (1887) es el relato del viaje realizado a Egipto y Tierra Santa por Teodorico Raposo, quien marcha en peregrinaje a la búsqueda de una reliquia como favor hacia su riquísima y beata tía Patrocínio das Neves. El protagonista esconde bajo su supuesta devoción religiosa en realidad una vida disoluta y cínica, con el único deseo de heredar la fortuna de su benefactora. A medida que Queirós describe las peripecias y el carácter de Teodorico, destripa con crítica mordaz y no poca burla la hipocresía de la sociedad portuguesa de su tiempo. Las críticas hacia el conservadurismo, el clericalismo y la intolerancia hicieron de La reliquia una obra desafiante y perturbadora en su época, aunque ha pasado a la historia de la literatura como una de las más brillantes sátiras de todos los tiempos.«[] No hay un novelista que se haya reído tan libremente como Eça de Queirós del beaterío católico y de las ridiculeces de una religiosidad mezquina y milagrera.»Antonio Muñoz Molina, El País«La modernidad de la novela que la tiene y mucho pues resulta de lo más entretenida y divertida se basa, sobre todo, en el uso de la sátira. Tanto el mundo de Lisboa como el de Alejandría son narrados con un sentido del humor y una evidencia de contraste verdaderamente admirables, además de ir siempre al granoy no consentirse ninguna gracejería facilona.»José María Guelbenzu, Revista de Libros
" Andanças e viajes por diversas partes del mundo ávidos " es un relato escrito por Pero Tafur hacia 1454, que bien podríamos catalogar como libro de viajes de aventura. Un recorrido muy diverso y abierto, el que podía protagonizar en la época un caballero peregrino devoto a Jerusalén, pero con el ánimo dispuesto a sorprenderse y a internarse por lugares imprevistos, a los que le condujera el azar, más o menos seguro y controlado. La conmoción que estaba produciéndose en el mundo al concluir la Edad Media la vive en primera persona Pero Tafur, que sabe transmitírnosla en un relato vivo, escrito en un estilo directo y eficaz. Tafur es, sobre todo, un viajero aventurero, un caballero que se somete a la prueba del viaje a lejanas tierras.
Al terminar su formación en un hospital de Londres, el joven señor Harrison acepta un puesto de ayudante de médico rural en la pequeña ciudad de Duncombe. Y, aunque el recién llegado se fija inmediatamente en Sophy, la hija del párroco, no tardará en convertirse en el centro de una equívoca red de expectativas y decepciones que pondrá a prueba su paciencia? y también su vanidad. En Las confesiones del señor Harrison (1851) se percibe ya el interés de Elizabeth Gaskell por trazar, a su manera, una «historia de la vida doméstica en Inglaterra», como había sido intención, aunque nunca llegara a escribirla, del poeta romántico Robert Southey.