Este libro estudia las voces amerindias prehispánicas, procedentes del ámbito de la alimentación, incorporadas a veintitrés lenguas europeas. Los préstamos son de las lenguas taína, caribe, náhuatl, quechua y aimara. La primera sección del volumen gira en torno a la llegada de productos vegetales americanos a Europa, el proceso de denominación de los nuevos alimentos de procedencia americana y la transmisión de las denominaciones amerindias en textos de tema americano. Las secciones siguientes se centran en la adopción y adaptación de las voces elegidas en las lenguas románicas, germánicas, eslavas, ugrofinesas, griega y turca.
Susana Gisbert nos muestra la historia de cientos, miles de mujeres, que día a día, deben navegar en Ana, Nadia, Sara, Rosa, Lydia, Sandra, Leonor, Esperanza para poder sobrevivir en una triste realidad que nos ofrece la sociedad actual. Su lucha, no si