Los antólogos Manuel Suárez y Cayo González nos guían por un viaje por España a través de la mirada extraordinaria de una rica y vasta nómica de poetas: Francisco de Quevedo, Luis de Góngora, José de Espronceda, Garcilaso de la Vega, Rafael Alberti ...
Uxío Novoneyra. Revisitado constitúe un testemuño excepcional sobre a vida, a obra e o pensamento de Uxío Novoneyra escrito por un dos que foron os seus mellores amigos e un dos máis destacados especialistas na súa obra: Xosé Lois García. Desde unha ollada privilexiada arredor do poeta do Courel e o seu contexto, o autor vai pasando revista á concepción do universo poético de Novoneyra, ás correntes que máis influíron nela, aos seus encontros e amizade co poeta, á paixón deste polo gravado,á súa época en Madrid, á etapa como presidente da AELG, á súa consideración da lingua galega, á súa formación ideolóxica, ao compromiso, á súa posición de vangarda na creación...En definitiva, este libro proporciónanos unha visión rigorosa, científica e ao tempo próxima e profundamente humana sobre un dos poetas claves da literatura galega do século XX.
Durante su estancia en Berlín, Vladímir Maiakovski estableció contactos para que una antología de sus poemas se editara en dicha ciudad. El libro salió al año siguiente, en 1923, con el título de "Para la voz", con una selección realizada por el propio autor de trece poemas publicados desde 1913. El devenir personal de Maiakovski frente a los acontecimientos que, a un ritmo vertiginoso, se producían en Rusia, aparece reflejado en su libro a través de un lenguaje en el que se exalta el nuevo orden social. El paso dado por Maiakovski hacia una poesía accesible a un público mayoritario fue cuestionado por algunos poetas de su generación, como es el caso de Ósip Mandelshtam. A pesar del cambio radical en su forma de concebir la poesía, Maiakovski siguió produciendo de manera esporádica poemas amorosos y líricos. Esta poesía de sentimientos también aparece recogida en esta antología. Maiakovski concibe "Para la voz" junto al pintor y diseñador El Lisitski, que interviene como "proyectista del libro", como una partitura que se convierte en un instrumento necesario para sus recitales. A pesar de que sus composiciones mantienen la secuencia lineal propia de los libros de poesía, El Lisitski rompe con esta uniformidad introduciendo al comienzo de cada poema un dispositivo visual que va acompañado de una pestaña que, juntas, conforman el índice.
Diego Martínez Torrón es catedrático de Literatura Española en la Universidad de Córdoba y escritor, especialista en Literatura Española Contemporánea y en la obra de Cervantes. Su tesina y tesis doctorales versaron sobre la obra de Octavio Paz, y su libro Variables poéticas de Octavio Paz fue el primero que sobre este autor se publicó en España, en donde era conocido solo en círculos reducidos. Ese libro se publicó sin control del autor sobre la edición, por tanto con un gran número de erratas. Ahora, con el título de La poética interior de Octavio Paz, puede disfrutarse en edición muy corregida y ampliada. Las hipótesis de trabajo sobre el pensamiento y la cosmovisión del gran poeta mexicano, Premio Nobel, se demuestran todavía vigentes en un texto crítico que enlaza con los mejores modos de la crítica de otros tiempos. Se trata de un estudio muy completo de la obra de Paz, que queda aquí elucidada en toda su compleja profundidad, desde los inicios de influencia romántica, hasta la época surrealista, y la tercera etapa hinduista, con una amplia documentación, compatible con su carácter de ensayo ameno.
Arte poética española, con una fertilísima silva de consonantes comunes, propios, esdrújulos y reflejos y un divino estímulo de Dios. Obra antigua escrita por Juan Díaz Rencifo en 1606.
El poeta francés Michel Seuphor, nacido en Amberes como Fernand Berckelaers, es uno de los grandes poetas en lengua francesa del siglo XX cuya valía y grandeza han quedado ocultas tras la cortina de papel couché de las prestigiosas editoriales donde se publicó toda su obra como dibujante y crítico de arte. Het Overzicht, una de las múltiples revistas que fundó y una de las más emblemáticas de la historia de la vanguardia, fue la única que cruzó la frontera de Bélgica y llegó hasta Moscú. Otra de sus revistas, la ya mítica Cercle et Carré ¬ ?que nació como contrapeso al surrealismo doctrinario de André Breton? dio cabida a un crisol de artistas de primera línea: Wasily Kandinsky, Piet Mondrian, Jean Arp, Sophie Taeuber-Arp, Kurt Schwitters, Le Corbusier... Seuphor era el único escritor del grupo y el único que conocía varios idiomas y servía de puente entre todos ellos, por lo que le apodaron como dolmetscher (intérprete). Toda la obra seuphoriana goza de un signo de independencia y de libertad que sus editores siempre supieron apreciar. Llevó una vida sin estridencias y atravesó todo el siglo XX con un bagaje tan honesto y personal como infrecuente. Le gustaba decir que él solo se pertenecía a sí mismo. Nunca se sometió a ningún credo ni se plegó a ninguna censura. Su búsqueda incesante de conocimiento le llevó a recorrer un larguísimo camino, poblado de diferentes y múltiples lenguas. La sólida formación clásica recibida en los jesuitas de Amberes convirtió al latín y al griego en sus compañeros inseparables. Tomó un ?atajo? por el chino y desembocó en el sánscrito con más de ochenta años ya. Todas estas lenguas las aprendió con pasión, a fondo, para aprehender el mundo sin intermediarios, para ?beber en las fuentes?, una de sus máximas. La lectura de las Upanisad cierra ese largo periplo de búsqueda que desemboca en lo Uno, cúspide de su poesía en Musique à Dhiananda, un diálogo muy íntimo y muy personal con el espíritu universal. El prestigioso crítico Robert Sabatier, escritor, poeta y miembro de la Academia Goncourt, afirmaba tajante, hace ya tres décadas, en su Histoire de la poésie française que Seuphor era el creador más dejado en el olvido, y ya entonces auguraba: ?Será sin lugar a dudas el más duradero y apuesto por su porvenir.?
Este volumen está pensado como una introducción para todas las personas de habla española que quieran leer El Paraíso perdido de John Milton. Los lectores modernos en ocasiones se sienten abrumados a la hora de intentar acercarse a la última gran epopeya europea. Por supuesto, la poesía resulta compleja, pero también es maravillosa, y en el poema se narra una leyenda conocida por todo el mundo cristiano. Tanto la historia sobre la caída de Satán desde el Cielo como la de la tentación de Adán y Eva están llenas de aventura, suspense y emoción; y las ideas teológicas y filosóficas de Milton cobran vida a través de los personajes que aparecen a lo largo del poema. El presente libro ofrece, sin duda alguna, la mejor introducción a El Paraíso perdido de John Milton para todos los estudiantes de literatura comparada de habla española.
Agrupa los distintos temas o clases de poesía, combinándolos con un sistema cronológico, que permite observar su evolución así como la permanencia de ciertos temas, características y valores de su obra.
La amistad entre Zenobia Camprubí y Olga Gunzburg comienza cuando la segunda se instala en Madrid, después de su matrimonio con Ignacio Bauer. Los acontecimientos que vive España a partir de 1936 dan un giro brusco a sus vidas, las sitúan en América y Europa, y la correspondencia entre ambas es esencial para conocerlas. Dos mujeres sensibles, refinadas, modernas y con un gran compromiso social, mantenido hasta el final de sus vidas. Mujeres intelectuales que ayudan con su trabajo a la librería Ínsula en sus primeros años, actividad de Zenobia que nos era desconocida hasta la aparición de este epistolario. Zenobia y Olga, las dos de rara y atractiva personalidad, pasan por estas páginas cruzándose con otras figuras también interesantes: Irene Lewisohn, Gisela Ephrussi, Ania Dorfmann, Arnold Weissberger, además de los intelectuales del momento.