Estudios literarios: general



JUAN RAMÓN JIMÉNEZ Y ‘EL GRUPO DEL NOVECIENTOS’ . LAS RELACIONES LITERARIAS DEL PRIMER MODERNISMO ESPAÑOL (MARTÍN INFANTE, ANTONIO)
El presente trabajo versa sobre las relaciones literarias en torno a Juan Ramón Jiménez durante el cambio de siglo del XIX al XX, muy especialmente durante el año 1900. Gracias al análisis concienzudo de las dedicatorias de libros y diferentes escritos en prensa (artículos, reseñas, relatos, poemas) ha sido posible ir trazando una complicada maraña de relaciones y amistades entre un nutrido grupo de literatos en torno al cambio de siglo, incluyendo, por supuesto, el decisivo soporte de la correspondencia entre ellos. Dicha red de relaciones se forjó de un modo tan intenso durante dicha época, que podríamos hablar de la etiqueta de ?grupo del novecientos?. En busca de las claves que descifren todo este entramado relacional, se ha profundizado en las hemerotecas y bibliotecas de toda Andalucía, así como las de Madrid, epicentro de tal florecimiento literario. Aparecen escritores modernistas y no modernistas, aunque son estos últimos los más señeros, llegando a forjar el concepto poco investigado de "modernismo andaluz".

MARIA DOLORS ORRIOLS, VIURE I ESCRIURE (BACARDÍ TOMÀS, MONTSERRAT)
El 1939, en acabar la guerra, Maria Dolors Orriols (1914-2008) era massa jove per a haver començat a escriure seriosament i massa gran per a doblegar-se al jou franquista. Com a dona i com a escriptora en una llengua perseguida, va patir un doble exili interior. Però va lluitar, a contracorrent, per viure i escriure. Així, algunes de les seves obres, com Petjades sota l'aigua (1984) i El riu i els inconscients (1990), van sortir a llum amb un retard de trenta o quaranta anys. Montserrat Bacardí ha rescatat la veu d'Orriols capbussant-se en el fons documental que conservava Antoni Lloret, fill de l'escriptora, i estirant, quan ha calgut, el fil de la memòria familiar. El resultat és el retrat d'una narradora poderosa i una guia de lectura de les seves obres, publicades i inèdites, que mereixen sortir de l'oblit.

ORÍGENES DE LA NOVELA . VOLUMEN I (MENÉNDEZ PELAYO, MARCELINO)
En el imponente legado de don Marcelino, además de la Historia de los heterodoxos españoles y la Historia de las ideas estéticas, brilla con luz propia Orígenes de la novela, que ahora se presenta en dos volúmenes. Publicada originalmente en cuatro tomos entre 1905 y 1915 (aunque el último apareció póstumo y ya no incluía materiales del autor), en su época de madurez, sus estudios sobre la novela de caballerías, la histórica, la pastoril y sobre La Celestina constituyen piezas magistrales, que se leen con absoluto deleite y cuyo valor trasciende el paso del tiempo, puesto que Menéndez Pelayo aportó a sus escritos un sentido estético que los convierte en obras de arte por sí mismos.

LEYENDO A CHÉJOV (MALCOM, JANET)
Una larga fascinación por Chéjov, y un deseo casi más de proteger que de desvelar su intimidad, impulsa a Janet Malcolm a viajar a Rusia y visitar los lugares en que el escritor vivió o que con tanta fuerza plasmó en sus obras. Leyendo a Chéjov consigue ser a la vez un libro de viajes, un esbozo biográfico y un ensayo literario de primer orden.

A CANTIGA DE AMOR (BELTRÁN, VICENÇ)
A cantiga de amor representa un esforzo por anovar totalmente os estudios sobre este xénero literario que, logo de ter ocupado o lugar central da estética trobadoresca, foi incomprendido e menosprezado por filólogos, críticos e lectores. Revisa o estado das cuestións nos problemas habituais destes estudios (o amor cortés, os problemas de construcción estrófica, a retórica da expresión) pero faino desde unha perspectiva totalmente nova: o intento de construir unha poética cortés que non parta dos presupostos neorrománticos aplicados polo xeral á poesía medieval, senón da experiencia formal, esteticista e experimentalista das vangardas estéticas deste sécúlo e da experiencia do formalismo e mailo estructuralismo na moderna teoría literaria. De aí a aparición de aspectos marcadamente innovadores, moi en particular a articulación do poema como un todo artístico a partir dos recursos retóricos, o paralelismo e o conceptismo. A cantiga de amor deixa de ser un apéndice da poesía provenzal para adquirir personalidade propia e orixinal no seo da lírica medieval europea.

LA CURIOSIDAD PROHIBIDA . LEYENDO «LAS MIL Y UNA NOCHES» (KILITO, ABDELFATTAH)
Fascinado desde muy joven por el gran clásico de la literatura árabe, el autor marroquí Abdelfattah Kilito reflexiona con irónico desapego sobre el oficio literario, sobre la narración, la verdad y la mentira, la imagen y su reflejo, sobre leer y escribir. Una voz radicalmente original, de engañosa ligereza, que narra con una sonrisa y llega a la vez a la cabeza y al corazón. Imprescindible para amantes de la literatura. Uno de esos libros que se cierran pensando "¿Por qué no conocía yo a este escritor?"

CANON Y SUBVERSIÓN . LA OBRA NARRATIVA DE ROSALÍA DE CASTRO
Probablemente nuestro tiempo histórico, cuya querencia por lo gótico parece revelar sintomáticamente algo más que un malestar en la cultura, sea especialmente propicio a nuevas interpretaciones de las novelas de Rosalía de Castro, con su cuestionamiento de las contradicciones de la Modernidad. Escribiendo su presente, la escritora parece dar argumentos para leer el nuestro: denuncia la violencia familiar y social; critica el capitalismo naciente y retrata la aparición de la mujer como consumidora; defiende la revolución liberal, la emancipación femenina y los ideales de una humanidad libre e igual, pero expresa su desencanto ante el intelectual incapaz de materializar estos ideales; hace una defensa acérrima de la escritora profesional y parodia los modelos folletinescos... La narrativa de Rosalía de Castro constituye, más que nunca, una invitación constante a desafiar las inercias de la historiografía y de la crítica literaria gallega, española y europea, y el modo en que se viene leyendo a las escritoras del xix. Esta colección de ensayos, de especialistas procedentes de ámbitos diversos, se propone contribuir al esclarecimiento crítico de la narrativa de esta autora, pero sobre todo quiere ser una invitación a la relectura de una obra cuya complejidad resulta un reto.

PRISIONERAS DE SALVAJES . RELATOS Y CONFESIONES DE MUJERES CAUTIVAS DE INDIOS NORTEAMERICANOS (ORTELLS MONTÓN, ELENA)
Los relatos de cautivas son la primera forma literaria típicamente norteamericana dominada por las experiencias de mujeres en ámbitos variados. El estudio de los relatos presentados en este libro nos permite profundizar en los artificios retóricos utilizados por la jerarquía patriarcal para, mediante la apropiación del cuerpo femenino y de sus actuaciones, construir un determinado concepto de nación, un proyecto historiográfico estructurado en torno a un modelo cultural hegemónico y opresor en términos de raza y de género. La apropiación de la voz de la mujer cautiva en la materialización escrita de su experiencia, y la recreación de la figura amenazadora del «otro» forman aún hoy en día parte de una mitología nacional en la que los estadounidenses continúan proyectando sus más profundos miedos y fantasías.

ANTOLOGÍA COMENTADA DE LA LITERATURA ESPAÑOLA. SIGLO XVII . HISTORIA Y TEXTOS (VV. AA)
El siglo XVII es el de los “grandes monstruos” de nuestra literatura: Cervantes, Lope, Quevedo, a la par que uno de los momentos más interesantes y convulsos de nuestra época, con los reinados de los últimos Austrias. En este volumen de la serie se recoge toda la información histórica y cultural de la época, enriquecida con juicios críticos de importantes investigadores del período, más una amplia selección de textos

LITERATURA POPULAR E IDENTIDAD CULTURAL. ESTUDIOS SOBRE FOLCLORE, LITERATURA Y CULTURA POPULARES EN EL MUNDO OCCIDENTAL
En el libro Literatura Popular e Identidad Cultural. Estudios sobre Folclore, Literatura y Cultura Populares en el mundo occidental se ha recogido una amplia selección de los trabajos que se dieron a conocer en las sesiones del III Congreso Internacional de SELICUP, que organizado por el Grupo de Investigación Barrantes-Moñino (GRILEX) de la Universidad de Extremadura se celebró en Cáceres en abril de 2008. Incluye estudios de ámbitos tan variados como la poesía, la música, el teatro, la novela y otros relatos, el periodismo, el cine, la educación y el folclore.

CUANDO EL DESTINO ES EL DESARRAIGO . VOVES JUDÍAS FEMENINAS EN LOS UMBRALES DEL HOLOCAUSTO (DOLORS SABATE Y MONTSERRAT BAS)
Este libro intenta restaurar parte de la memoria colectiva europea, en la cual las mujeres son protagonistas. Desde que se iniciara su itinerario artístico, en los umbrales del Holocausto hasta su muerte en los campos de concentración o en el exilio, las escritoras aquí reunidas compartieron el deseo de ejercer una profesión vedada: la escritura. Con el auge del antisemitismo, se les arrebató parte de su identidad. Fueron desposeídas de la lengua y cultura alemanas y el desarraigo se convirtió en su destino. Las obras son el reflejo de la vida pública e íntima de las escritoras bajo la huella de una identidad judía. Los doce capítulos del libro han sido escritos por expertas en literatura alemana de diversas universidades españolas y portuguesas.

RAHÓ DE L’ESPERIT (1709-1714) DE TERESA MIR I MARCH . L’AUTOBIOGRAFIA ESPIRITUAL D’UNA LAICA. (ANNA GARCIA BUSQUETS)
Aquesta publicació té el seu origen en el treball de recerca realitzat dins del Màster d’Iniciació a la Recerca en Humanitats de la Facultat de Lletres de la UdG, dirigit pel doctor Pep Valsalobre, llegit el 25 de febrer de 2013 i que va obtenir la qualificació de Matrícula d’Honor. El manuscrit núm. 6 del CRAI de la Biblioteca de Reserva de la Universitat de Barcelona ha estat fins ara un text pràcticament desconegut i s’edita aquí per primera vegada.

RETRATOS DE TRADUCTORAS EN LA EDAD DE PLATA (VV. AA.)
Los retratos son pedazos de memoria histórica. Desde este supuesto, la colección de retratos seleccionados en este volumen recoge los rasgos más sobresalientes de nueve traductoras que actuaron como mediadoras culturales durante la Edad de Plata de la Literatura Española. Gracias a la traducción, estas mujeres modernas desarrollaron sus competencias de lectura y escritura creativa transformando su sensibilidad artística y la de un numeroso público lector. Emilia Pardo Bazán, Carmen de Burgos, María Martínez Sierra, Isabel Oyarzábal, María de Maeztu, Matilde Ras, Zenobia Camprubí, María Luz Morales y Ernestina de Champourcin tradujeron desde la soledad de sus cuartos a Jane Austen, Gaston Bachelard, Hortense de Beauharnais, Charles Dickens, Emily Dickinson, Arthur Conan Doyle, Henry Havelock Ellis, Théophile Gautier, William Golding, Edmond de Goncourt, Victor Hugo, Eugène Ionesco, Maurice Maeterlinck, Rabindranath Tagore... y tantos otros. Este estudio, llevado a cabo por expertos en nuestra Edad de Plata, saca a la luz una faceta prácticamente desconocida de su amplia labor intelectual.