Ganivet representa uno de esos destellos de genialidad que a veces surgen frente a la atonía y a la abulia que inundan los siglos. Ganivet sueña y de ese sueño, que es antes que reflexión serena, un estallido pasional de afirmaciones rotundas, nace una cierta forma de sentir a España en vivo contraste con una imagen reposada, pero un tanto pequeño-burguesa, a la que se opone desde luego la mentalidad viva y efervescente de este granadino universal que siente a España desde Europa. Contraviniendo el juicio expresado por Donoso Cortés, para el cual el siglo XIX es el siglo de las negaciones radicales junto a las afirmaciones soberanas, Ganivet constituye una exaltación rotunda y una afirmación plena, de lo que fue España y de lo que España podría seguir siendo.
Recull destudis referents a escriptors, catalans o relacionats amb els Països Catalans, dels segles XIX i XX: Marià Aguiló, Antoni M. Alcover, Georges Bernanos, Joan Estelrich, Francesc de D. Moll, Joan Coromines, R. Aramon i Serra, Llorenç Villalonga, Miquel Batllori, Ernest Lluch, etc.
África y la literatura comparada recoge algunas de las llamadas que desde la literatura se están produciendo durante los últimos años en África, más concretamente en su zona central. Las diversas situaciones que se viven en esta tierra vienen reflejadas en las páginas escritas. Pero no solo eso, avanza mucho más allá, y las confronta con obras escritas en lengua española fuera de este continente. A través de estos estudios, comparativos algunos, que aquí se presentan se viene a comprobar la complementariedad, y a la vez la igualdad en capacidad del ser humano. Da igual el lugar, da igual quién lo escriba. La sensibilidad, la perspectiva pueden cambiar, pero la capacidad de la palabra de dibujar, de denunciar, de poner negro sobre blanco las desigualdades, la insensibilidad, los intereses, las calamidades, la cultura, la vida en definitiva es la misma, porque el corazón y el cerebro están a la par se escriba donde se escriba. La lengua española es en este caso el vehículo escogido, pero lo mismo ocurre se escoja la lengua que se escoja. La persona lo es independientemente de su ubicación, de la lengua que use, de la lengua que fragüe su pensamiento. Y la literatura es reflejo de ese pensamiento, que a la vez no es más que el resultado de una sociedad que lo va conformando con su educación y cultura, con sus aconteceres y costumbres.
Se recoge en estas páginas el texto de una conferencia sobre la lectura en la Corona de Castilla durante el siglo XV impartida por Elisa Ruiz García con motivo del Día del libro. A partir de unos cuantos textos espigados en documentos castellanos del Cuatrocientos y del Quinientos, se reconstruye el canon de lecturas de la nobleza castellana de la época. La relación de obras que se aconsejaba leer era diferente en función del sexo de los potenciales lectores. Tanto a los hombres como a las mujeres se proponía la lectura de obras religiosas, pero los textos bíblicos estaban destinados a los hombres, al igual que los escritos consagrados a potenciar las cualidades propias del ethos nobiliario, mientras que a las mujeres se aconsejaba sobre todo la lectura de los Libros de Horas. La literatura de corte humanístico apenas formaba parte del canon y los autores clásicos solo en tanto que representantes de una filosofía moral.
1ª parte: Aspectos metodológicos, con nuevos acercamientos a la teoría de la traducción, características de la traducción literaria, análisis textual y efectos estilísticos; 2ª Estudios descriptivos de la traducción, con ejemplos de análisis contrastivos; 3ª Textos bilingües comentados de relatos norteamericanos como Kate Chopin, James, Fitzgerald, E.A. Poe, Sara Jewett, Irving, Anderson, Hawthorne, Charlote Gilman.
Este trabajo parte de dos ideas previas: la de que antes de llegar a la descripción abstracta de las estructuras del idioma hay que familiarizarse con ellas, interiorizarlas, hacerse consciente de las mismas, y la de que esta adquisición se hace paralelamente a la del léxico y el significado. Los ejercicios que se proponen se encaminan a instalar de este modo (combinando sintaxis y significado) en la mente del alumno las estructuras de su lengua, en la convicción de que, en la etapa educativa contemplada, esto le proporcionará una mayor competencia comprensiva y expresiva, y también la base necesaria para un estudio abstracto posterior. El método se aproxima al que suele desarrollarse en la adquisición de una lengua extranjera.
This text-book, The Need to Make it New: "English Literature and Thought in the First Half of the 20th Century, encompasses the main areas of reference for students undertaking Literatura inglesa III: Pensamiento y creación literaria inglesa en la primera mitad del siglo XX". This third-year course is compulsory for those students hoping to complete the degree "Grado" en "Estudios Ingleses: Lengua, Literatura y Cultura".
Este volumen, título inaugural de la Biblioteca Azul de Estudios Cervantinos, reúne los trabajos que Isaías Lerner, gran estudioso de la literatura del Siglo de Oro español, dedicó a Cervantes. Sus preocupaciones filológicas como anotador del Quijote, el celo con el que traza los vínculos entre la obra del autor alcalaíno y diversos textos y lenguajes artísticos, sus indagaciones en la lexicografía, su magna tarea como profesor y también su rol como exigente lector de la producción crítica de otros especialistas. Todas estas facetas demuestran la sólida formación y el desempeño de un cervantista con una visión integral de los fenómenos literarios y lingüísticos de la España áurea. Una carrera como pocas, señera para el rumbo de los estudios siglodoristas en Latinoamérica y en Estados Unidos, geografías que lo vieron crecer y desarrollar su talento como investigador y docente, preocupado siempre por reponer el valor justo de las palabras en una obra a la vez eterna e hija de su tiempo como la de Cervantes.
Libro conmemorativo del cuarto centenario de la publicación de la Parte primera de comedias, El peregrino en su patria y la primera edición autónoma de las Rimas de Lope de Vega. El volumen reúne una selección de trabajos (algunos inéditos), de los más reconocidos especialistas sobre estas obras: Juan Bautista de Avalle-Arce, Patrizia Campana, Antonio Carreño, Victor Dixon, Luigi Giuliani, Javier González Rovira, José Lara Garrido, Donald McGrady, María Morrás, Bienvenido Morros, Gonzalo Pontón, Guillermo Serés, Antonio Vilanova y Thornton Wilder. La sección de estudios se acompaña de un apéndice con el facsímil de las listas de comedias publicadas en la primera y la segunda edición de El peregrino en su patria, y un índice alfabético de las comedias que permite su rápida localización. Una completa bibliografía final y un índice alfabético cierran el volumen.