La palabra «cosaco» evoca imágenes muy distintas entre la gente. Para algunos, estos diestros jinetes de las estepas de Asia ?con cartucheras y gorros de piel, sables y espuelas? son una personificación romántica del valor y la osadía, de la libertad y el cristianismo militante. Para otros se trata de verdaderos jinetes del infierno: ora rebeldes depravados que hicieron tambalear la casa de los Romanov, ora instrumentos implacables de la expansión rusa y la represión zarista. La verdad no radica en un punto intermedio: por sorprendente que parezca, ambos extremos son ciertos. John Ure rastrea su historia desde los tiempos de Iván el Terrible, pasando por las sublevaciones de Stenka Razin ?el pirata del Volga? y el impostor Pugachev, hasta el advenimiento de las huestes cosacas a la causa zarista. Relata sus hazañas en la retirada napoleónica de Moscú, en la conquista del Cáucaso y en la lucha contra el dominio británico por la supremacía en el Asia Central. También recuerda cómo se dividieron en la Revolución Rusa entre los intervencionistas blancos y el ejército rojo, cómo Hitler persuadió a muchos de ellos para que se revolvieran contra Rusia en la Segunda Guerra Mundial y cómo fueron sometidos a las persecuciones de Stalin. Por último, el autor refuta la teoría aceptada de escritores anteriores, según la cual los cosacos son un fenómeno meramente histórico, investigando y registrando las actividades de los «nuevos» cosacos durante la era Yeltsin en Chechenia, Bosnia y otras regiones. Sir John Ure, que estudió ruso al comienzo de su carrera diplomática y que ha viajado profusamente por el sur de Rusia, utiliza su experiencia como escritor de viajes para entresacar los relatos más espectaculares de la vena inagotable que suponen la literatura y la leyenda cosacas. Los cosacos emergen como un pueblo siempre valeroso, a menudo impredecible, en ocasiones cruel, pero nunca aburrido.
Los gitanos españoles guardan en su memoria viejos cuentos olvidados desde hace tiempo. Destacan, sobre todo, los relatos épicos que nos hablan de héroes medievales como Bernardo del Carpio, Carlomagno, Roldán, Oliveros y Los Doce Pares de Francia, y es que el regusto por la épica ;en la que se confunden personajes históricos y legendarios con las valentías de míticos gitanos de otros tiempos; es una de las particularidades de esta cultura. También destacan una larga relación de cuentos maravillosos donde se impone el reino de la fantasía y muchas leyendas ;tenidas como ciertas por los gitanos; de almas en pena, aparecidos y encantamientos. Cuentos que se han ido desgranando en las noches de invierno, en la soledad más absoluta de las acampadas a la intemperie, al amor de una lumbre que calentaba sus cuerpos pero que resultaba insuficiente para templar los miedos y temores de la larga noche gitana.
«Como por milagro, Raffaella Sarti devuelve la vida a nuestros progenitores europeos», ha dicho Jacques Le Goff. En efecto, este libro va mucho más allá de las habituales descripciones de la «vida cotidiana» en el pasado. Raffaella Sarti nos lleva a los pueblos y ciudades de Europa en los siglos XVI a XIX, nos introduce en las casas (para hablarnos del lecho y del fuego, de los usos de mesa y de la higiene), estudia la alimentación y el vestido (ropas distintivas de los ricos y los pobres, de los judíos o de las prostitutas). Pero todo esto se nos muestra en relación con las familias que habitan en estas casas, con sus costumbres y creencias, señalando las diferencias que marcan las diversidades de la fortuna. Historias personales y anécdotas iluminan cada aspecto y nos permiten entender mejor las relaciones entre ricos y pobres, entre padres e hijos, entre hombres y mujeres. De este modo «nuestros progenitores europeos» cobran vida en el escenario de sus pueblos y sus hogares. Faja: "Como si se tratara de un milagro, Rafafaella Sarti concede vida a nuestros progenitores europeos" (Jacques Le Goff).
La «religión» no es un universal, sino una clave en la conceptualización del mundo por parte de la intelectualidad occidental, la cual se ha otorgado a sí misma el derecho de definir a los otros según categorías que favorezcan la dominación, proyectando sobre el mundo las fracturas propias de la episteme moderna: Modernidad-tradición, progreso-atraso, religión-secularismo.A partir de esta constatación, el presente ensayo se centra en los «usos del monoteísmo» ejercidos por importantes pensadores europeos, desde Hume hasta Sloterdijk, mismos que han llevado a consolidar como obvia la presentación del islam dentro de las «religiones semitas» y como si fuese un «monoteísmo estricto». Una vez realizado el trabajo de deconstrucción, se plantea la necesidad de considerar al islam desde sus propios presupuestos, ideas-fuerza y metáforas fundamentales.Es así como el autor desarrolla una crítica genealógica a la disciplina académica de la «ciencia de las religiones» y a sus categorías fundamentales, mostrando sus conexiones con el proyecto colonial. Nos encontramos ante un texto que revela la pervivencia de la dimensión humanista/humanitaria del colonialismo y su conexión con el cristocentrismo la misión evangelizadora de todos los pueblos de la Tierra, presente hoy bajo la máscara del secularismo.
La mediación intercultural en los servicios sanitarios, en tanto en cuanto hace de puente entre culturas y lenguas distintas y, al mismo tiempo, contribuyea crear un entorno de respeto mutuo y de cercanía humana, se ha configurado como un elemento esencial de los servicios asistenciales y de los programas preventivos o de promoción de la salud cuando se atiende a una población que presenta diversidad cultural y social.El libro ofrece una visión internacional de diversos enfoques existentes en lamediación intercultural en la atención sanitaria. Para ello, aglutina aportaciones de cualificados autores de tres continentes, combinando la presentaciónde modelos organizativos para el desarrollo de la mediación intercultural, estudios empíricos con poblaciones migrantes, el análisis de programas modélicosen este campo y directrices para una práctica profesional sanitaria culturalmente competente.En conjunto, los autores de la obra constituyen un equipo multidisciplinar deprofesionales (del campo de la medicina, la enfermería, la sociología, la antropología, la psicología, el trabajo social, la interpretación y la propia mediación intercultural) que desarrollan su labor como gestores del sistema sanitario, como profesionales asistenciales, como profesores universitarios o investigadores, como funcionarios de organismos internacionales, como dirigentes deinstituciones relacionadas con la migración o las minorías étnicas, o bien como colaboradores de entidades sanitarias y sociales.En definitiva, se trata de una obra que recapitula la experiencia internacional en el campo de la mediación intercultural, que está emergiendo como una característica fundamental de la acreditación de los servicios, así como de los procesos de mejora de la calidad en los sistemas sanitarios de sociedades diversas.