Estudios bíblicos y exégesis



LA BIBLIA EN LA LITERATURA HISPANOAMERICANA (ATTALA, DANIEL)
La Biblia en la literatura hispanoamericana, último volumen de la serie dirigida por Gregorio del Olmo Lete y cuyos tres tomos anteriores versaron sobre la literatura española, investiga de manera sistemática la influencia que ha ejercido la Biblia en la historia de la literatura hispanoamericana, en sus diferentes épocas, géneros y autores. Más allá de su dimensión doctrinal y religiosa, la Biblia —tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento— ha sido un acervo de gran riqueza para las literaturas de la América hispánica. El fenómeno no se limita a las épocas del Descubrimiento, la Conquista y la Colonización, sino que se extiende hasta el siglo XXI. Una suma enorme de historias, figuras, códigos genéricos y símbolos bíblicos ha sido tratada por los escritores más dispares —y sea cual sea su orientación ideológica— de modos extremadamente diversos, desde la reescritura seria hasta la inversión paródica y la sátira. Y sin embargo, aunque en parte sea evidente, la presencia de la Biblia en la literatura hispanoamericana también ha sido escamoteada por la crítica. Este tomo, coordinado por Daniel Attala y Geneviève Fabry, está organizado en tres partes: «Del Descubrimiento al siglo XIX: hitos»; «Del Modernismo al siglo XX: grandes tendencias», y «Del siglo XX al siglo XXI: teselas de un mosaico incierto». Sin ser exhaustivo, es el primer intento sistemático de ofrecer un panorama amplio de la presencia de la Biblia en la literatura hispanoamericana. Es su vocación, además, trazar líneas que puedan servir a futuros investigadores a completar el cuadro.

EL UNO Y EL OTRO TESTAMENTO . CUMPLIR LAS ESCRITURAS (BEAUCHAMP, PAUL)
La presente publicación de El uno y el otro Testamento marca un importante hito en este camino de redescubrimiento de la obra de Paul Beauchamp. Es probablemente la obra central de nuestro autor. En teoría es la segunda parte del Essai de lecture, publicado por él en 1976 (traducido al español como Ley, profetas, sabios. Lectura sincrónica del Antiguo Testamento en Cristiandad). Pero no lo es en el sentido material, es decir, prolongando partes o añadiendo capítulos al libro anterior y presuponiendo así el primero como requisito imprescindible para comprender el segundo. No. Lo es en el sentido de una semilla que fue creciendo y que, tras catorce años de maduración, permitió a Paul Beauchamp ofrecer un nuevo programa de relectura del Antiguo Testamento desde el acontecimiento de Jesús; un nuevo programa que permitía comprender mejor el primero.

RELATOS CORTOS DE JESÚS . LAS PARÁBOLAS ENIGMÁTICAS DE UN RABINO POLÉMICO (LEVINE, AMY-JILL)
Jesús era un ingenioso narrador y un maestro intuitivo que usaba imágenes de la vida cotidiana para suscitar el interés por su mensaje sobre el reino de Dios. Pero la vida en Galilea y Judea en el siglo I era muy diferente a la nuestra, y numerosas interpretaciones tradicionales de los relatos contados por Jesús ignoran esta diferencia. En este riguroso, entretenido e instructor libro, Amy-Jill Levine analiza las parábolas más conocidas de Jesús, poniendo al descubierto sus profundidades ocultas, sacando a relucir sus interpretaciones erróneas y mostrando cómo pueden seguir desafiándonos y provocándonos dos mil años después.

EL LIBRO DE ISAÍAS (1-39) (BLENKINSOPP, JOSEPH)
El Libro de Isaías no solo ocupa un lugar destacado entre los escritos del Antiguo Testamento, sino que ha tenido una gran influencia en el Nuevo. Para abordar el comentario de una obra tan emblemática es preciso contar con una ingente información arqueológica, literaria, teológica y de crítica textual. A partir de ella, la metodología bíblica permite dar respuesta a cuestiones esenciales como autoría y fecha de composición, formación y estructura, circunstancias sociales y políticas, ideas religiosas y pasajes misteriosos, como el del Siervo del Señor. El gran comentario de Blenkinsopp consta de tres volúmenes. El primero, centrado en los capítulos 1-39, se abre con la traducción, una introducción general y la correspondiente bibliografía. A continuación se estudia cada pasaje siguiendo un mismo esquema: traducción, notas y comentario. El volumen se concluye con tres pormenorizados índices de temas, referencias bíblicas y términos hebreos. La brillantez y agudeza de este comentario, junto con su planteamiento crítico, constituyen la mejor garantía para que la obra del profeta descubra también hoy su mensaje y despliegue su poder transformador

TRADUCIR LA BIBLIA . CUADERNO BIBLICO 157 (BILLON, GÉRARD / NIEUVIARTS, JACQUES)
Traducir la Biblia. «Traducción/traición», se oye decir con frecuencia. Pero, ¿cómo puede entrar un lector no bilingüe en las obras de Shakespeare, de Dante o de Dostoievski? ¿Cómo podría un creyente, judío o cristiano, escuchar la verdad de la Palabra de Dios en las Sagradas Escrituras si no sabe hebreo y griego? Una primera reflexión sobre el diálogo de las lenguas lleva a señalar los puntos fuertes de las traducciones antiguas (Setenta, Vulgata, Lutero) y a hacer un breve repaso de las principales ediciones en español. El «taller del traductor» se abre entonces a las grandes cuestiones del paso entre la lengua fuente y la lengua término, a las relaciones entre el texto y el «paratexto», a la comunidad de lectura que se establece.

QUÉ SE SABE DE… LOS SÍMBOLOS DEL APOCALIPSIS (ROJAS GÁLVEZ, IGNACIO)
El Apocalipsis es un libro que despierta entre los lectores sentimientos encontrados que van desde la curiosidad a la confusión. Las escenas y los símbolos representados fascinan a algunos y desconciertan a otros. Pero ¿qué significan los símbolos del Apocalipsis? Este estudio se acerca a los interrogantes que plantea el contexto social en que nació la apocalíptica para comprender el significado de sus símbolos, presenta la interpretación histórica de las imágenes utilizadas en el Apocalipsis y sus consecuencias, y ofrece una visión de conjunto de la acogida y repercusión que tienen dichos símbolos en la cultural actual.

PERSONAJES ANÓNIMOS DEL EVANGELIO . ENCUENTROS DE JESÚS EN LOS EVANGELIOS SINÓPTICOS. CUADERNO BÍBLICO 160 (BOUYER, VIANNEY)
Pueblan los evangelios: se les llama ?personajes secundarios? y frecuentemente son anónimos. Mateo ignora el nombre de Jairo, y Marcos es el único en conocer a Bartimeo. ¿Por qué no sabemos nada sobre la identidad de la viuda de Naín, de la del Templo o del centurión de Cafarnaún? ¿Será para subrayar el rasgo que les es común a los tres: un encuentro con Jesús? En cada ocasión únicos y fugitivos, ¿qué producen estos encuentros en el cuerpo, en el corazón y en las relaciones familiares y sociales para que Mateo, Marcos y Lucas consideren necesario jalonar con ellos su relato del ministerio de Jesús?

UN RABINO HABLA CON JESÚS . EL LIBRO CON EL QUE BENEDICTO XVI DIALOGA EN JESÚS DE NAZARET (NEUSNER, JACOB)
Imagínese transportado dos mil años atrás, a Galilea, justo en el momento en que Jesús pronuncia su Sermón de la Montaña. Después de escucharle, ¿abandonaría sus convicciones religiosas y su ideología para seguirle, o se aferraría a sus propias convicciones y se marcharía? En Un rabino habla con Jesús Jacob Neusner se plantea este viaje espiritual. «Neusner, judío observante y rabino, creció siendo amigo de cristianos católicos y evangélicos, enseña junto a teólogos cristianos en la universidad y siente un profundo respeto por la fe de sus colegas cristianos, aunque por supuesto está totalmente convencido de la validez de la interpretación judía de las Sagradas Escrituras. Su profundo respeto hacia la fe cristiana y su fidelidad al judaísmo le han llevado a buscar el diálogo con Jesús. En este libro, el autor se mezcla con el grupo de los discípulos en el 'monte' de Galilea. Escucha a Jesús, compara sus palabras con las del Antiguo Testamento y con las tradiciones rabínicas fijadas en la Misná y el Talmud. Ve en estas obras la presencia de tradiciones orales que se remontan a los comienzos y que le dan la clave para interpretar la Torá. Escucha, compara y habla con el mismo Jesús. Está emocionado por la grandeza y la pureza de sus palabras pero, al mismo tiempo, inquieto ante esa incompatibilidad que en definitiva se encuentra en el núcleo del Sermón de la Montaña. Luego acompaña a Jesús en su camino hacia Jerusalén, se percata de que en sus palabras vuelve a aparecer el mismo tema y que va poco a poco desarrollándolo. Intenta continuamente comprender, continuamente le conmueve la grandeza de Jesús, y vuelve siempre a hablar de Él. Pero al final decide no seguirle. Permanece fiel a lo que él llama el 'Israel eterno'. El diálogo del rabino con Jesús muestra cómo la fe en la palabra de Dios que se encuentra en las Sagradas Escrituras resulta acutal en todos los tiempos: a través de la Escritura el rabino puede penetrar en el hoy de Jesús, y a partir de la Escritura Jesús llega a nuestro hoy.Este diálogo se produce con gran sinceridad y deja ver toda la dureza de las diferencias; pero también transcurre en un clima de gran amor: el rabino acepta que el mensaje de Jesús es otro y se despide con una separación que no conoce el odio y, no obstante todo el rigor de la verdad, tiene siempre presente la fuerza conciliadora del amor». (Benedicto XVI, Jesús de Nazaret) La edición española incluye, por primera vez, un epílogo-respuesta de Jacob Neusner a Benedicto XVI.

BIBLIA Y MORAL . RAÍCES BÍBLICAS DEL COMPORTAMIENTO CRISTIANO (PONTIFICIA COMISIÓN BÍBLICA)
Para los cristianos, la Sagrada Escritura es la fuente de la revelación, la base de su fe y también el punto de referencia de la moral. En la Biblia se pueden encontrar indicaciones y normas para obrar rectamente y para alcanzar la vida plena. Pero esta convicción tropieza con diversas dificultades, de orden teórico y práctico. Por ello, la Pontificia Comisión Bíblica afronta en este documento, en toda su complejidad, la correcta relación entre Biblia y moral, reflexionando sobre el valor y el significado del texto inspirado para la moral de nuestro tiempo.

EL EVANGELIO SEGÚN MARCOS (MC 1-8) (MARCUS, JOEL)
El novedoso comentario al evangelio según Marcos que nos ofrece Joel Marcus consta de dos volúmenes (Mc 1-8 y 9-16). Este primero incluye la introducción general (autor, contexto, composición, teología?), y la traducción y comentario de los ocho primeros capítulos. La traducción ha buscado respetar la literalidad del texto, para que los lectores que no conocen el griego puedan percibir la fuerza de la tosquedad gramatical y sintáctica de Marcos, así como las conexiones terminológicas dentro del texto. Las notas que explican las opciones de la traducción destacan los problemas exegéticos que plantean algunas palabras y frases, además de transmitir informaciones técnicas. El comentario constituye el corazón de la obra. Se trata de hacer accesible este evangelio tanto al lector que intenta entender un determinado pasaje como al investigador que pretende situar cada pasaje dentro del desarrollo de la vida y el pensamiento de la Iglesia antigua. Finalmente, Joel Marcus se esfuerza por descubrir el tema central de cada perícopa y recuperar la experiencia de los primeros oyentes, a fin de hallar su sentido genuino.

MARÍA EN EL NUEVO TESTAMENTO . UNA EVALUACIÓN CONJUNTA DE ESTUDIOSOS CATÓLICOS Y LUTERANOS (FITZMYER-BROWN)
La figura de María y su papel en el plan de salvación no ha sido algo neutral a lo largo de la historia. Al contrario, durante siglos se ha convertido en causa de controversia y de división entre las distintas confesiones cristianas. Más a menudo de lo que hubiera sido deseable, los responsables de las Iglesias, los teólogos y los catequistas han acudido al Nuevo Testamento para recabar razones y argumentos con los que defender posiciones doctrinales previas. En este contexto, el espíritu ecuménico ha promovido la necesidad de favorecer la investigación conjunta desde las ciencias bíblicas con vistas a conocer lo que el Nuevo Testamento dice de la Madre de Jesús, y así descubrir puntos de partida comunes y válidos para todos. Fruto de este espíritu es la presente obra de colaboración. Los distintos ensayos que la integran han sido realizados por un equipo de especialistas luteranos y católicos, que han llegado a un acuerdo sustancial sobre la visión mariana que tuvieron y vivieron los cristianos de los dos primeros siglos de la Iglesia. Lejos de ser un texto de exegetas y para exegetas, esta obra tiene el mérito de haber logrado combinar con éxito la investigación científica y el respeto a la sensibilidad de todos los cristianos.

LA BIBLIA GRIEGA: II. LIBROS HISTÓRICOS
La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayor parte de ellos traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta desde el siglo III a.C. hasta el I d.C. El nombre alude al número de setenta o setenta y dos eruditos que según la legendaria Carta de Aristeas tradujeron la Torá judía en Alejandría (285-246 a.C.). Comúnmente, sin embargo, se entiende por Septuaginta los libros que Alfred Rahlfs recoge en su edición de 1935, y que coincide con los principales códices unciales: Vaticano, Sinaítico y Alejandrino (siglos IV y V d.C.), los cuales conservan las primeras biblias cristianas completas. El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española está compuesto por cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos. Natalio Fernández Marcos y María Victoria Spottorno Díaz-Caro son los responsables de este ambicioso proyecto que integra a diferentes filólogos bíblicos trilingües españoles. Los coordinadores forman parte del grupo de investigación de «Filología y crítica textual bíblicas» del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC Madrid), gracias al cual ha podido llevarse a cabo. Las introducciones, traducción y notas del presente volumen han sido realizadas por Natalio Fernández (Introducción general, Jueces, 1-2 Reinos, 1 Esdras, Tobit y Judit), María Victoria Spottorno (Rut, 3-4 Reinos y Ester), José Manuel Cañas Reíllo (Iesoús, 1-2 Paraleipómena y 1-2 Macabeos), Mercedes López Salvá (3-4 Macabeos) e Inmaculada Delgado Jara (2 Esdras).