Academic writing for health sciences nace como manual de escritura académica en inglés para dar respuesta a la creciente necesidad de difusión internacional de la investigación en las ciencias biomédicas. Dirigido a estudiantes universitarios, profesionales e investigadores, proporciona herramientas y pautas de escritura académica para usuarios no nativos de la lengua inglesa. Las actividades y ejercicios prácticos han sido diseñados para su uso en cursos reglados y de autoaprendizaje, puesto que incluyen respuestas y comentarios.
El libro está dirigido a investigadores del área de las ciencias biomédicas que quieren publicar artículos científicos en inglés, o que ya publican pero quieren mejorar su capacidad de redacción técnica en dicho idioma. Partiendo de la base de que lo más importante es una redacción clara y precisa (sea en español o en inglés), el libro está pensado tanto para aquellos autores que deciden escribir directamente en inglés como para aquellos que prefieren escribir sus trabajos en español para después acudir a un traductor. Cualquier persona que se dedique a analizar las redacciones técnicas en inglés hechas por científicos no angloparlantes se encontrará pronto con un hecho evidente: el mayor problema y el más extendido es que el autor piensa demasiado en el inglés y no lo suficientemente en la claridad de expresión. Aunque no hay fórmulas mágicas, Guy Norman, traductor técnico de la Universidad de Santiago de Compostela (España), ofrece siete reglas de oro como recomendaciones esenciales para los investigadores a la hora de redactar sus artículos: pensar en la comprensibilidad de la redacción y después en el inglés; pensar en lo que el lector necesita saber para entender lo que viene a continuación; prestar especial atención a la declaración de objetivos en el último párrafo de la Introducción; explicar con absoluta claridad lo que se hizo y los elementos específicos del estudio (variables, tratamientos, grupos experimentales, etc.); facilitar la comprensión del lector con construcciones paralelas, vocabulario constante y vínculos; y cuidar especialmente el uso de adjetivos; y de la estadística.ÍndiceÍndice 1. Introducción 2. La buena redacción 3. El formato estándar 4. Del español al inglés 5. Tratar con la revista 6. Aspectos del inglés científico: gramática 7. El inglés científico: vocabulario 8. El lenguaje técnico 9. Cincuenta frases a corregir: gramática 10. Cincuenta frases a corregir: vocabulario 11. Cincuenta frases a corregir: comprensibilidad 12. Diccionario índice (inglés) 13. Diccionario índice (español)
Contiene: - Todas las claves para afrontar con éxito la redacción de cualquier documento empresarial - Estrategias para dominar el lenguaje escrito en el ámbito profesional - Gran número de ejemplos: cartas, informes, actas, memorias, presentaciones.ÍndiceI. Claves de redacción en la empresa: 1. La comunicación escrita en la empresa 2. Pasos previos a la redacción 3. Organización del texto 4. Redacción y estilo 5. Presentación del texto 6. Revisión y corrección del texto II. Tipos de escritos en la empresa: 7. Actas 8. Cartas 9. Correos electrónicos 10. Informes 11. Manuales de estilo 12. Manuales de identidad corporativa 13. Instrucciones y procedimientos 14. Notas de prensa 15. Memorias 16. Folletos 17. Presentaciones 18. Páginas web.
Los estudios sobre el origen de los Caracteres Chinos, y la lógica con que se han desarrollado, son muy escasos y, lejos de formar un cuerpo lógico, constituyen una maraña desordenada de datos y teorías que los alejan del campo didáctico. Este libro presenta un sistema lógico de exposición sobre la escritura china: lo que así se aprende, una vez memorizado, ya no se olvida.
La ciencia está cada día más presente en nuestras vidas y sus conceptos pasan a la lengua corriente continuamente. Si antaño los números negativos eran algo esotérico, hoy es normal hablar de temperaturas negativas para las que están bajo cero y de saldo negativo para los números rojos. Es tan solo un ejemplo de cómo nos vamos familiarizando con nuevas ideas sin darnos cuenta. Pero la ciencia y su terminología no vienen solas, sino que van acompañadas de una serie de lenguajes formales, no siempre lingüísticos, que siguen sus propias reglas internas y que para mucha gente son completamente desconocidos, incluyendo, a menudo, a los propios científicos. Este libro está dedicado a las notaciones científicas, es decir, a esos lenguajes formales, y a su correcta presentación en obras impresas, tomando como base tanto la tradición como las normas internacionales. Está dirigido a autores, tipógrafos, correctores y editores que tengan que trabajar con textos técnicos y científicos, pero también será de utilidad a periodistas, investigadores, profesores y al público en general para saber, por ejemplo, cómo se escribe una fórmula química, el nombre científico de un animal o una magnitud con sus unidades. Esta obra se complementa con el sitio del autor, , donde se puede comentar el contenido del libro, encontrar material adicional, contactar con el autor o discutir aspectos concretos en sus foros.
Escribir teatro es un libro claro que, a través de numerosos ejemplos, acompaña al autor en el proceso de escritura dramática proporcionándole eficaces herramientas para poder crear un texto teatral con éxito. . Conduce al lector por las distintas etapas
El modelo H2PAC resuelve propuestas clave a partir de ACTIVIDADES. Esta forma de aprendizaje parte de un RETO: la actividad que deberás resolver. Para ello te facilitamos un contenido teórico, EL CONOCIMIENTO IMPRESCINDIBLE, que te ayudará a entender los conceptos esenciales para poder afrontar el desafío planteado inicialmente. Además del contenido teórico, el modelo también te facilita LAS SOLUCIONES, una propuesta de resolución del reto expuesto. Con esta obra se pretende lograr un exitoso trabajo final de máster (TFM): aplicación práctica en la que se ponen en relación teoría y métodos del programa. El TFM tiene como resultado un documento que combina reflexión académica y formulación de un proyecto a aplicar en el ámbito profesional de la conflictología