Diccionario básico para perfeccionar el uso de la lengua española. Este diccionario incluye americanismos, capítulos de gramática y ortografía, frases hechas de uso corriente, conjugaciones y peculiaridades del español de Latinoamérica.
Soñar es algo que hacemos a diario, aunque no nos acordemos de todas las imágenes oníricas que desfilan por nuestra psique, todas ellas nos revelan algo más de nuestra condición humana desde aspectos más densos, profundos y desconocidos. Sobre la autora Milena Llop Postic, escritora, consultora y profesora de astrología cabalística y cábala. Nacida, en Paris, estudio periodismo, empezando su trayectoria profesional en el mundo de la comunicación escrita, y completando su formación en el ámbito de la psicología transpersonal, la astrología cabalística y la cábala. Lleva más de 30 impartiendo conferencias, seminarios y cursos de formación. Ha colaborado en diversos medios de comunicación, tanto en España como en Francia. Parte de su tiempo lo dedica a la difusión de la obra de su padre, Kabaleb y a la consultoría personal y empresarial.
Arrauna, eta bereziki estropadak, tradizio handiko kirola da Euskal Herriko kostaldean. Udan oihartzun handia du irrati, telebista eta egunkarietan. Eta mundu berezi hori berezia da ere hizkuntzari doakionez ere. Hor erabiltzen diren hitzak, termino berezituak bildu, aztertu eta hiztegi batean eman nahi izan dira.Horretarako bi iturri-mota baliatu dituzte autoreek: idatziak (egunkari eta aldizkarietako kronikak, artikuluak, elkarrizketak, liburuak...) eta ahozkoak (irrati- eta telebista-saioak, baina bereziki kirolariekin beraiekin eta zenbait aditurekin egindako elkarrizketa mamitsuak).
La edición de este nuevo diccionario Español-Inglés / Spanish-English, se enmarca dentro de un ambicioso proyecto denominado INTERLEX, financiado en parte por la Unión Europea. Este proyecto nos ha permitido crear bases de datos bilingües en colaboración con otras instituciones, como la Universidad Alfonso X El Sabio, y empresas que han creado desarrollos informáticos específicos para su generación. Las características principales de este diccionario de bolsillo son: Número de términos: 40 000 (20 000 por idioma) Contenidos: Voces de carácter general más usadas, acepciones más difundidas, giros de uso frecuente, y algunos americanismos, localismos, neologismos y tecnicismos más difundidos, así como términos relacionados con la gastronomía y las situaciones comunicativas más frecuentes: en el aeropuerto (pasaporte), en la estación (billete de ida y vuelta), en el restaurante (la cuenta), de compras (precio, talla), en el banco (cambio), etc. Como información adicional ofrece la categoría gramatical, la transcripción fonética o indicación de su pronunciación según el (Sistema Fonético Internacional) de todas las entradas, estratos de habla, glosas explicativas, materias y ejemplos de uso con su traducción en ambas direcciones, etc. También, como anexos, se incluyen: tablas de pronunciación, un pequeño apéndice gramatical con verbos irregulares o modelos verbales de ambos, los numerales y las abreviaturas usadas en el diccionario, siempre en los dos idiomas. La orientación del diccionario es general, especialmente indicado para personas que tienen un nivel bajo-medio de inglés o español y para quienes viajan y desean conocer un vocabulario básico.
La Editorial EVEREST ha creado el Método de Español para Extranjeros en colaboración con la prestigiosa Universidad de Valladolid, de su Fundación General y de su Centro de Idiomas. El método está estructurado en tres niveles y cada nivel consta de tres libros y una casete.
- Más de 60 000 palabras y expresiones y 100 000 traducciones y ejemplos de uso. - Transcripción fonética en todas las voces, tanto españolas como portuguesas. - Un extenso repertorio léxico, que abarca desde el portugues y español de uso cotidiano hasta términos de disciplinas especializadas, como la economía o la informática. - Modelos de conjugación de todos los verbos regulares e irregulares españoles y portugueses.