Pese a la necesidad evidente de que los traductores sean expertos en el uso de sus lenguas de trabajo, se ha escrito muy poco sobre la cuestión de cómo los aprendices de traductor pueden llegar a poseer el dominio específico de las lenguas que necesitan para el ejercicio de la profesión. Este libro pretende contribuir a llenar este vacío.
Fully updated in line with the latest developments in Information Communications Technology, this edition teaches students the language and skills they need to understand and work in the world of computers. A focus on terminology is combined with vocabulary and grammar practice to give students the tools to use English in areas such as describing features and functions, chatting online, applying for jobs and discussing the world of ICT. The Teacher's Book contains detailed teaching notes for every unit, extra technical information and a photocopiable test for each of the eight modules.
An essential toolkit for language teachers who need to design language courses for working professionals, vocational schools, undergraduate and graduate students. Needs Analysis for Language Course Design is a handbook for those who prepare and teach courses in ESP. The book shows the reader how needs analysis can be used to create a detailed profile of the professional learner and how this profile can then be used to tailor make a course in language and communication for working professionals and for those studying towards a professional or vocational qualification.
Inglés profesional para turismo (MF1057_2) es uno de los módulos formativos transversales perteneciente a distintos Certificados de Profesionalidad. Para el desarrollo de los contenidos de este cuaderno se han tenido en cuenta los parámetros establecidos en el Real Decreto 34/2008, de 18 de enero, por el que se regulan los certificados de profesionalidad. Se incluyen los siguientes recursos: Ficha técnica Guía metodológica Ejercicios de autocomprobación por tema Ejercicios prácticos Solucionario
Good Practice focuses on the language and communication skills that doctors need to make consultations more effective using five elements of good communication: verbal communication, active listening, voice management, non-verbal communication and cultural awareness. The Teacher's Book is an invaluable tool for anyone wishing to use Good Practice in the classroom. As well as guiding the teacher through the activities, each unit offers background information to the unit topic, notes on medical terminology, pronunciation guidance and suggestions for further reading. The Teacher's Book also offers 12 photocopiable related reading texts and photocopiable worksheets to use with the Good Practice DVD.
Pese a la necesidad evidente de que los traductores sean expertos en el uso de sus lenguas de trabajo, se ha escrito muy poco sobre la cuestión de cómo los aprendices de traductor pueden llegar a poseer el dominio específico de las lenguas que necesitan para el ejercicio de la profesión.
La formación continua del profesorado resulta absolutamente necesaria en un entorno en el que la formación inicial parece insuficiente en múltiples aspectos y en el que se producen cambios continuos, cada vez más acelerados, que hacen necesario un proceso de retroacción continuo conducente a una actualización de contenidos y metodológico-curricular, entre otros aspectos. Los Cursos de Actualización Lingüística (CAL) como opción formativa en el contexto del Plan de Fomento del Plurilingüismo: Percepciones del alumnado sobre su implementación y adecuación a necesidades y expectativas es el título de una tesis en torno a la percepción de un grupo de alumnos del complejo proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera en el que se halla inmerso, surgido de la necesidad de formación de los docentes andaluces a diversos niveles, incluido el lingüístico, debido a la implementación del PFP y especialmente la del Programa de Centros Bilingües. El trabajo, además, incide en la comprobación del grado de adaptación de dicha opción formativa a las necesidades y expectativas del grupo referido. La metodología seguida en el proceso investigador se corresponde con un modelo mixto, de tipo básicamente cualitativo, aunque con elementos algunos cuantitativos, identificándose el trabajo como un estudio de caso con algunas características especiales. En el trabajo se explican las técnicas de recogida de información utilizadas, fundamentalmente la encuesta y la entrevista, describiéndose el tamaño de la muestra y se comentan los criterios empleados para su selección. Se resume el modo de codificación y análisis de los datos manejados en este trabajo, tanto de tipo cuantitativo como cualitativo. Asimismo, se exponen las categorías y subcategorías del estudio y se revisan las condiciones de legitimidad metodológica que garantizan su fiabilidad. Los hallazgos de la investigación y la discusión de diferentes aspectos de la misma que se presentan se centran fundamentalmente en el segundo de los bloques de hallazgos. Se centra en el grado de comprensión alcanzado en torno a las percepciones del grupo sobre el grado de cumplimiento de sus expectativas con respecto a CAL y si la opción responde a los propósitos para los que fue creada. Dichas percepciones incluyen desde su nivel de conocimiento sobre los citados cursos antes de la matriculación en ellos hasta el de la evaluación, pasando por sus hábitos de trabajo o el grado de dificultad comportado por el seguimiento de CAL, entre otros muchos aspectos. También se presentan algunas de las conclusiones alcanzadas al final del proceso investigador que responden en a las preguntas planteadas al comienzo del mismo y a la pregunta que globaliza las diferentes respuestas: ¿Responde la opción formativa CAL al propósito para el que fue creada en opinión del alumnado informante? Además, incluye diversas implicaciones para la opción formativa referida, deducibles de lo anterior.
Se trata de una obra concebida para satisfacer las necesidades lingüísticas de los estudiantes de ingeniería que, ya sea durante su etapa de estudios universitarios, ya sea en su actividad profesional posterior, han de expresarse en lengua inglesa.