Ir al contenido
Una instantània capturada al metro de París es converteix en el pretext per a endinsar-nos en la intimitat d'alguns dels rostres que hi apareixen, aliens a les històries que amaguen la resta de companys de viatge. A través d'aquests relats, coneixerem les passions i les vides internes, les frustracions i les desesperances, els secrets i els somnis d'aquestes persones que, gràcies al doble objectiu de la fotografia i de l'escriptura, han esdevingut personatges. Basades en la força de la imatge i de la paraula, aquestes narracions ens revelen una trama tan intrigant com de diversa és la personalitat d'Unai Siset, de qui podem assegurar que li agrada fer fabulacions, inventar-se altres vides per a després escriure-les. És per això que la lectura del llibre que teniu a les mans es fa més interessant: què oculten els rostres que poblen la fotografia de Peter Turnley? Vols baixar tu també al subsòl? A partir d'una fotografia del metro de París, set escriptors de renom, agrupats sota el nom d'Unai Siset, es plantegen el repte d'escriure un llibre conjunt.
Siempre que le preguntan, Quim Monzó explica que Mil cretinos es su libro más alegre, pero no es verdad. Hay eso sí humor: un humor negro que tiñe los diecinueve relatos de este libro, pero ¿alegría? Quizá confort, porque resulta alegremente reconfortante pasar cuentas con el dolor, con la vejez, con la muerte, con el amor y con el desamor, con las rencillas cotidianas, con el vacío del paisaje. En Mil cretinos Monzó observa, divirtiéndose, el apasionante equilibrio entre la dicha y la desdicha: el hervor de la tristeza bajo un cielo tan azul que resplandece de felicidad. «Lo que más puede entusiasmar de Mil cretinos es el tono felizmente desamparado que funciona como música de fondo desde el principio hasta el final» (Ponç Puigdevall, El País); «Cada vez va más a fondo en su análisis de la naturaleza humana... La mayor de las ternuras disimulada tras una inmisericorde crueldad. Qué grande es Quim Monzó» (Julià Guillamon, La Vanguardia).
PopSTock! es un territorio norteño regido por «el triunfo del corrido sobre la lógica». Por lugares tan diversos como Moncloyork, San Pedrosburgo y Gómez Pancracio se mueve con soltura la Biblia Vaquera, protagonista de este singular volumen de relatos. La Biblia Vaquera es el talismán del Espanto Jr., un «luchador diyei santero fanático religioso y pintor» que se enfrasca en duelos musicales sobre el ring de las principales arenas de lucha libre; en su faceta de Country Bible gana un «reáliti chou» en el que los concursantes deben quemar discos piratas a toda velocidad; es también la codiciada piel de unas botas por las que el compositor de corridos Paulino vende al diablo una noche con su mujer, causándole salvajes quemaduras en un baile; y al mismo tiempo es The Western Bible, una gorda descomunal que tiene la misión de devolver a un hombre el deseo sexual hacia su chamuscada esposa. La Biblia Vaquera captura los elementos más deformes de una realidad que escapa a toda clasificación. Carlos Velázquez utiliza un lenguaje personal para crear mundos situados en otra dimensión. Con una ironía inmisericorde retrata la brutal comicidad de las tragedias y los triunfos de personajes arrasados por situaciones tan absurdas como verosímiles. Al final sólo queda la certeza de estar habitando un territorio con leyes ajenas a todo aquel que, a diferencia de Velázquez, no las conozca desde sus entrañas.
Este libro está compuesto por 50 textos: microrrelatos, relatos cortos yalgunos cuentos, seleccionados entre los creados por el autor a lo largo de losúltimos seis años. Diferentes historias que tienen un denominador común:sorprender al lector. Ingredientes como el humor, la crítica social o política,el lirismo y la parodia son utilizados para tratar temas tan diversos como lalocura, la ambición, la muerte, el deseo, las pasiones o situaciones de lo máscotidianas que se transforman en actos heroicos, en los que cualquiera se puedeconvertir en protagonistas de estos relatos. Así, nuestra mente nos ofrece ununiverso para llevar a cabo todo tipo de aventuras de tal manera que con solosoñar volamos a escenarios insospechados e inimaginables.Algunas de estas historias recorren distintos momentos de nuestra memoriacolectiva, adentrándose en el mundo rural y sus personajes más pintorescos;otras tratan situaciones cotidianas de la Historia más reciente, caracterizadasen los últimos años por una profunda crisis social, económica, política y devalores, que con frecuencia nos hace reflexionar sobre ese mundo material ynuestra forma de vida que creíamos inalterable; pero, en la mayoría de loscasos, es la existencia en sí misma el tema central de los relatos, ese mundointerior donde nos perdemos acosados por nuestras preocupaciones,frustraciones, obsesiones, miedos o deseos.
El fantasma y el poeta rescata el placer de la lectura con historias sobre personas que fueron o, mejor dicho, sobre leyendas de personas; sobre eventos que pudieron o no haber acontecido de aquellos que tal vez fueron como sus leyendas los describen; sobre sueños con desenlaces reales y realidades con tramas oníricas.
El espíritu del agua, además de darle título al libro, es uno de los treinta y dos cuentos tradicionales japoneses recogidos en esta antología. Aunque Japón es un país cultural y geográficamente alejado de España, la lectura de cualquiera de estos treinta y dos cuentos tradicionales nos permite comprobar, no sin cierta sorpresa, que tampoco estamos tan lejos en nuestras maneras de pensar y de sentir. Quizá no andaba muy errado Baltasar Gracián cuando afirmó que los japoneses son los españoles de Asia. Por los cuentos de esta antología desfilan algunos de los temas clásicos del imaginario nipón. Dado su carácter insular, es casi una constante resaltar su relación con el mar y con los animales, reales y ficticios, vinculados a este medio. También con los zorros y con los tejones, con los que siempre convivieron los japoneses pero a los que nunca pudieron domesticar. Por supuesto, el fuego, lo fantástico, el mundo del más allá, las mujeres celestiales... Cabe destacar en estos cuentos la figura femenina, fuerte y trabajadora, siempre dispuesta a ayudar al hombre y que se retira una vez hecha su buena acción. Y, por último, los finales tristes y melancólicos, debido en parte al culto estético hacia la belleza que perece, hacia lo que no es eterno. La selección, introducción, anotaciones y traducción del japonés de esta antología de cuentos tradicionales ha corrido a cargo de la profesora Kayoko Takagi.