Biblias



BIBLIA PER A INFANTS MOD. 6
Adaptación de la Biblia realizada magistralmente por un sacerdote docente altamente cualificado e ilustrada por un artista de reconocido prestigio, con el objetivo de mostrar toda la grandeza de los Textos Sagrados de una forma amena y atractiva para la mentalidad infantil a la que va dirigida. En catalán.

BIBLIA PER A INFANTS MOD. 5
Adaptación de la Biblia realizada magistralmente por un sacerdote docente altamente cualificado e ilustrada por un artista de reconocido prestigio, con el objetivo de mostrar toda la grandeza de los Textos Sagrados de una forma amena y atractiva para la mentalidad infantil a la que va dirigida. En catalán.

LA BIBLIA LATINOAMÉRICA [LETRA GRANDE] SIMIL-PIEL MORADA, CANTO PLATEADO, CON UÑEROS (DESCONOCIDO)
La traducción más difundida del texto bíblico en Latinoamérica. Una edición de la Biblia concebida desde América para América. La Biblia Latinoamérica está presente en el pueblo. Su difusión ahora es inseparable de una triple renovación del pueblo cristiano, con: una fe más cultivada y personal; una forma de pensar más comunitaria; una evangelización que pretende salvar a la persona entera con sus solidaridades y su expresión cultural.Características de La Biblia Latinoamérica:• Traducción realizada a partir de los textos originales en hebreo y griego.• Ha sido traducida en un lenguaje sencillo que pasa las fronteras de los países latinoamericanos, sin recurrir a términos reservados a los intelectuales.• Incorpora en cada nueva edición los descubrimientos que aporta la investigación bíblica.• Notas que facilitan a los creyentes y a las comunidades cristianas la comprensión de cada texto.• Una introducción general que proporciona una visión de conjunto sobre la Biblia y la historia del Pueblo de Dios, ofrece índices, indicaciones de fechas y cronologías.• Una introducción particular a cada uno de los libros de la Biblia.• Traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamérica y para los que buscan a Dios.

LITTLE CHILDREN’S BIBLE MOD. 8 (VALERO LORENZO, RVD. FR. SAMUEL)
Adaptación de la Biblia realizada magistralmente por un sacerdote docente altamente cualificado e ilustrada por un artista de reconocido prestigio, con el objetivo de mostrar toda la grandeza de los Textos Sagrados de una forma amena y atractiva para la mentalidad infantil a la que va dirigida. En inglés.

JUDIO LEE EL NUEVO TESTAMENTO, UN (E. LEVINE)
Considerado como uno de los más destacados discípulos del profesor Díez Macho, el autor ha centrado su preocupación científica en el estudio de las versiones arameas de la Biblia. Nos ofrece desde la perspectiva de un judío, profundo conocedor de la religión cristiana, un conjunto de reflexiones sobre los textos del Nuevo Testamento y sobre la persona y obra de Jesús.

LA BIBLIA . BIBLIA TRADUCCIÓN INTERCONFESIONAL (VOVEL/CANTERA)
La Biblia Traducción Interconfesional (BTI) es el fruto de un largo y complejo proceso de traba-jo que se iniciaba en 1973, con la traducción del Nuevo Testamento, y que culmina ahora, en 2008, con la edición completa de la Biblia. Han sido más de treinta años de trabajo intenso en el que ha participado una veintena de expertos biblistas cristianos de diversas confesiones. El proyecto ha estado coordinado por un Comité de Edición integrado por miembros de la Iglesia católica y de las Iglesias protestantes. La traducción ha sido efectuada a partir de las lenguas originales hebrea, aramea y griega. Para el Antiguo Testamento se ha tomado como referencia la edición crítica de la Biblia Hebraica Stuttgartensia y para el Nuevo Testamento, la edición crítica del The Greek New Testament. Sobre esta base textual, se ha aplicado el principio de «equivalencia dinámica», que consiste en ser fieles al contenido de los pero sin dejarse dominar por la literalidad estricta del texto fuente. Los libros de la Biblia van precedidos por dos tipos de introducciones: a) generales a los distintos bloques de libros; b) especiales a todos y cada uno de los libros de la Biblia. Las notas que acompañan al texto bíblico están distribuidas en dos grupos: a) el de las notas tratan de iluminar los aspectos históricos, geográficos, literarios y culturales del texto, o bien ofrecer otras posibles opciones de traducción, pero sin entrar nunca en cuestiones de interpretación; b) el aparta-do de referencias paralelas en el que se consignan los principales pasajes bíblicos relacionados con el texto concreto que se traduce. Los libros «deuterocanónicos» se han dispuesto en un bloque propio entre el Antiguo y el Nuevo Testamento. Contiene, también, un Vocabulario de términos bíblicos, una Cronología histórico-literaria, tablas de equivalencias de pesas, medidas y monedas, una reseña del calendario hebreo, mapas que orien-tan sobre los lugares donde tuvieron lugar los acontecimientos que se narran en la Biblia.