Ya desde los poetas provenzales, la poesía europea ha tenido como tema prácticamente principal el amor. Hasta el punto de que alguien ha sugerido que sin los poetas no nos enamoraríamos. Este libro recoge una pequeña muestra de algunos de los pasos principales en ese discurso poético sobre el deseo y la pasión, para saber qué dijeron, tanto los principales poetas como los menos conocidos, sobre todo del ámbito español, pero también aquellos de otros idiomas que nos han parecido especialmente imprescindibles.
Since the dawn of recorded time, poets have tried to define Love. Perhaps Love can't be defined. Then again, perhaps... 43 Roses compiles 43 beloved classic poems from such master poets as Shelley, Byron, Keats and Browning, that celebrate the most wondrous of emotions - Love.
La poesía clásica de Grecia y Roma constituye uno de los más atractivos tesoros del patrimonio artístico de la humanidad. En el presente volumen, se ofrece a la atenta mirada del público lector un espléndido ramillete de poemas selectos, esto es, seleccionados, escogidos entre los mejores. Estos 40 poemas recogen lo más granado de siete autores griegos: Homero, Hesíodo, Safo, Píndaro, Sófocles, Teócrito y el Pseudo-Anacreonte. Y otros siete latinos: Catulo, Virgilio, Horacio, Tibulo, Propercio, Ovidio y el Pseudo-Ausonio. La traducción española ha tenido en cuenta no sólo la letra del texto, sino también su exquisita música, adaptando las características de la métrica greco-latina a las de la métrica castellana actual, y tratando en todo momento de ser fiel a los valores estéticos de los textos originales. El traductor de los 40 poemas, Esteban Torre (Sevilla, 1934), catedrático emérito de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, es autor asimismo de la traducción de Averroes y la ciencia médica (1974), 35 sonetos ingleses de Fernando Pessoa, Homenaje: 1888-1988 (1988), 33 poemas simbolistas: Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Mallarmé (1995), Sobre el libro de Job y otros poemas (2001) y varios sonetos de Janus Vitalis, José María Blanco White y Dante Gabriel Rossetti. En 1988 obtuvo el Primer Premio en el II Certamen Nacional de Traducción Poética, y en 2012 el Premio a la Traducción Eduardo Benot con Medalla de Oro.
La nube, con su arte magnífico de aparecer y desaparecer en el mínimo lapso de un parpadeo, se erige símbolo de lo pasajero, como los plenos momentos de la vida. Imprevisibles, seductoras y nómadas excitan al ojo, sin poder pasar inadvertidas sobre nuestras cabezas. A toda edad repotencian el interés que causan con su estética mutación, impalpables, incitan a reinterpretar la instantaneidad de sus rotaciones. Asocian variantes estados del ánimo y nos hacen testigos de lo enigmático. Desde el sentimiento, inducen un lenguaje verboso al referirnos a ellas. Con su arte de impresionar, acentúan una afirmación fenomenológica del maestro Bachelard; me refiero a «la alegría de maravillarse», la cual produce la imagen poética como conquista positiva de la palabra a modo de salvoconducto. Una alegría, de la que no deberíamos prescindir nunca, a pesar de los pesares que agobian. EDDA ARMAS EDDA ARMAS nació en 1955 en Caracas, ciudad donde reside. Es licenciada en Psicología Social por la Universidad Central de Venezuela, especializada en creatividad, facilitación de talleres de creación literaria y gestión cultural. Como poeta es autora de dieciséis libros publicados entre 1975 y 2016: A la hora del grillo (Ecuador, 2016), Alas de navío (México, 2016), Sin negativo ni estaciones (2012), Corona mar (2011), Toma lo simple por el tallo (2009), Armadura de piedra (2005), En bicicleta (Premio «XIV Bienal Internacional J. A. Ramos Sucre» 2002), Sable (Premio Municipal de Poesía «Alcaldía de Caracas» 1995), y una antología personal Dagas y otras flores (2007), entre otros. Figura en las antologías Rastros comunes, poesía venezolana del siglo XX (2019), Poesía Latinoamericana de hoy (bilingüe, 2016), Cantos de fortaleza. Poetas venezolanas (2016), Poetas en blanco y negro/Contemporáneos (2006) y otras; inéditos suyos circulan en Revista de Occidente (Madrid) y Sibila (2017). Como antóloga, ha editado Fe de errantes /17 poetas del mundo (En coautoría con L. Talmor, 2007) y El sol cambia de casa (1999). Presidió P. E. N. Venezuela (2005-2009). En 2013 la Universidad de Carabobo le impuso la «Orden Alejo Zuloaga» por su obra poética y sus aportes a la gestión cultural en Venezuela. Desde 2015, impulsa Dcir Ediciones en sociedad creativa con Annella Armas y Carlos Cruz-Diez.