Pinotxo és la faula més estimada, llegida i traduïda dels darrers cent cinquanta anys; és la que ha inspirat, i encara inspira, tot tipus de relectures i interpretacions. Ja sigui en paper o en pantalla, com a dibuix animat o com a pellícula, ens ha regalat un festival de personatges que s'han convertit en símbols de tots els temps: el Gat i la Guineu, la Fada bondadosa, el Grill parlador... Tal com ens explica Italo Calvino en el pròleg a aquesta edició, aquest és un clàssic també per a adults.
Ensayo sobre la facultad de forjarse en el A de la voluntad irónica, una de las múltiples virtudes estilísticas de Italo Calvino, por las posibilidades que brinda para abordarlo desde la perspectiva moral, histórica y política.
Calvino, hablando de su propio método de escribir, sugería que su escritura «debería ser el punto de encuentro entre esa especie de modo abstracto, deductivo, de entender y construir la narración que he desarrollado en estos últimos años, y otro modo basado en la suma de los pormenores de la experiencia, en la descripción minuciosa de objetos, lugares y actos». Siguiendo ese mismo propósito que Calvino anhela, el presente ensayo explora sus universos y sus particularidades, en el interior de esa maravillosa, inquieta, infinita, «colección de arena» que él mismo creó. Italo Calvino se nos presenta de esta manera hoy, cada vez más, no solo como heredero de la «contigüidad universal» (de Ovidio, de Fourier), sino también como un escritor que supo prever las aporías del siglo XXI; como un escrutador del universo y de la singularidad de cada uno de nosotros; en definitiva, como uno de los grandes clásicos de la prosa y del pensamiento contemporáneos, al que en esta ocasión Carlo Ossola dedica un libro sin duda fundamental para conocerlo como el gran hombre que fue.
El cineasta norteamericano Joseph Losey escribió una vez a Federico Fellini: «Querido Federico: sólo quería decirte que la semana pasada vi de nuevo La dolce vita en la televisión francesa. ¡Qué película tan estupenda! ¡Ánimo!». Fellini le respondió: «Querido Joseph: yo nunca vuelvo a ver ninguna de mis películas, y si algún amigo me habla de ellas porque ha visto alguna recientemente, siempre me asusto, como si hubiera descubierto súbitamente que no he hecho la declaración de renta o como si acabara de enterarme de que el marido de una bella señora lo ha descubierto todo y me anda buscando...». En este libro, aparecido en su versión original en 1980 y publicado ahora en castellano a partir de su reedición, Fellini revela al asombrado lector los misteriosos y a veces inquietantes vínculos que le unían con su trabajo. Como ocurre en sus películas, sus divagaciones son a menudo extrañas y alucinadas, siguen el azaroso vagabundeo de la memoria a través de anécdotas a medio camino entre la extravagancia y el lirismo, pero, sobre todo, se dedican a contar cómo surgía en su imaginación la idea de una película, que a menudo iba definiendo mediante pequeños bocetos. «Nunca había creído que llegaría a ser director ?proclama en una pausa de su relato--, pero luego, desde el primer día, desde la primera vez que grité «¡Cámara! ¡Acción! ¡Corten!», me pareció que lo había hecho siempre, que no podría hacer otra cosa: aquel era yo y aquella era mi vida». Federico Fellini (1920-1993) está considerado hoy en día como uno de los artífices más importantes de la modernidad cinematográfica. Autor, entre otras muchas, de películas como La Strada, Ocho y medio o Amarcord, también pueden consultarse otros textos suyos en Fellini por Fellini.
Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak eta EIZIE Elkarteak 1989an hitzarmena sinatu zuten Literatura Unibertsala izeneko bilduma zabal bat argitaratzeko asmotan. Euskal kulturan, hezkuntzan eta, oro har, euskal gizarte osoan behar-beharrezkoa zen era honetako bilduma bat argitaratzea, mendez mende munduan izandako literatura eredurik bikainenak ematea. Euskal Herriko belaunaldi berriek mundu osoko literatur lanik adierazgarrienak eta historian zehar beste hizkuntzetan idatzitako lan bikainak euskaraz irakurtzeko modua izan zezaten. Horrez gainera, itzulpengintza mailarik gorenekoa lortzea da helburua, modu horretara, euskal itzultzaileari ongi merezia duen duintasuna emanez. Euskal hizkuntzak emandako bideari esker, euskal irakurleak beste hizkuntza batzuetan jorratutako lan-baratzetan barrena paseatzeko modua du orain, hitzez jositako urrutiko historia arrotzak ezagun bihurtu, bereganatu eta erraz ulertuz. Herrien eta nazioen mugak hautsiz mundu osoko beste hizkuntza askotara itzulita dauden lanak gureganatu nahi izan dira bilduma honen bitartez.