La tarea de traducción del Nuevo Testamento emprendida por estos autores tiene como novedad el haber seguido los criterios de exégesis más recientes, basados en la lingüística. Se ha buscado verter a nuestro idioma toda la riqueza significativa del texto griego, con su expresividad y evocación, más allá de un literalismo fácil. Acompañan al texto bíblico numerosas notas que permiten conocer mejor el sentido de las palabras. La editorial presenta esta obra en versión castellana y en versión catalana, pudiéndose elegir entre la encuadernación rústica o en tela con cubierta